
Онлайн книга «Жуткое»
Напарник закрыл глаза. Капли пота стекали по его щекам и исчезали в щетине. Он знал, что боль обязательно вернется, но в данный момент ее заглушил выброс адреналина. Если ничего больше, то хотя бы пару часов он добыл. «Надо с умом их использовать». Грант вернулся к бару и взял в руки стакан с «Хайлендом». Покатал янтарную жидкость во рту, пытаясь насладиться ее цветом и запахом, но виски не шло ни в какое сравнение с тем дерьмом, которое только что миновало этот дом. В один присест проглотил спиртное. Делать это было ни к чему, но в дверь только что стучался лучший детектив в городе. Ему с Пейдж надо прежде разобраться с Доном, лежащим в верхней ванной комнате. Им вообще со многим придется разбираться. И сделать это надо будет как можно быстрее. Где-то в доме разбилось стекло. Сначала Грант подумал о Пейдж, но звук шел не со второго этажа. Он, спотыкаясь, прошел на кухню. Теперь ему показалось, что осколки стекла падают на камень или на бетон. Новый шум – теперь переворачивали мебель. Мортон стоял лицом к двери возле холла, которая, судя по ее расположению под лестницей, должна была вести в подвал. Как будто в подтверждение этих мыслей за дверью раздались шаги, поднимавшиеся по ступенькам. Детектив отступил назад, нырнул за кухонный стол и спрятался за ним. Дверь в подвал открывалась так медленно, что он готов был поклясться, что слышит скрип каждой песчинки в петлях. Грант осторожно выглянул из-за стола. И понял, что это Софи, еще до того, как увидел ее. В своем черном брючном костюме и зеленовато-синей блузке она выглядела как девушка Бонда. Ствол наголо и все такое. – Полиция Сиэтла. Здесь есть кто-нибудь? Каблуки ее ботинок на плоской подошве постукивали по деревянному полу. Грант знал, что должен подать голос, но не мог выдавить из себя первого слова. Повернувшись к нему спиной, Бенингтон посмотрела в холл. «Давай». «Давай же!» «Сколько можно ждать?» – Софи, – прошептал Мортон. Она остановилась, резко повернулась и направила дуло в кухню. – Кто здесь? – Это я, Грант. – Ты где? – За столом. Я встаю. Или отведи пистолет в сторону, или, по крайней мере, не стреляй в меня. Мортон медленно выпрямился. Софи было едва видно на фоне сумеречного холла. Она вернулась на освещенную свечами кухню. – И что ты здесь делаешь? – поинтересовалась она. – Долго рассказывать. Как ты меня нашла? Женщина подошла ближе к столу в центре кухни. – Мы здесь в безопасности? – уточнила она. – Ну да, нас здесь только двое. – Что ты здесь делаешь, Грант? – Софи убрала пистолет в кобуру. – Я не хочу, чтобы ты на меня злилась… – Я не злюсь. Я просто в недоумении. – У меня есть контакт в «Four Seasons». – Так… – Он там работает портье. Я встретился с ним по поводу девочек, которых ты разыскала в Фейсбуке. И он послал меня сюда. – В этот дом из бурого песчаника? – Точно. Он сказал, что здесь расположен высококлассный бордель. – Значит, отравление… – Прости. – И ты посчитал, что это надо скрыть от меня? Но почему? – Потому что здесь нечем гордиться. – Я не понимаю, о чем ты. – Я использовал этого портье и раньше. – Как информатора? – Нет. – А-а-а-а. – Софи посмотрела на крышку стола, а затем опять на Гранта. – И ты подумал, что я… что? Будут тебя осуждать? Почему ты так обо мне думаешь? – Я не знаю, как я думаю. Да и с тех пор, как я посещал плохие места, прошла куча времени. Но… я все равно чувствую себя неловко. Мне не хотелось, чтобы ты об этом знала. А кроме того, действовал я не совсем по правилам. – Да неужели? И кто же здесь живет? – Этим домом пользовалась одна из девочек из Фейсбука. Это ее последний известный адрес. Бенингтон наклонилась вперед и глубоко вздохнула: – А кто живет здесь сейчас? – Основательница какого-то фонда, выпускница Вашингтонского университета. И явно не наш человек. – А ты что, не слышал, как я стучалась в дверь пять минут назад? – Я был наверху. – И как имя нынешнего арендатора? – Софи кивнула. – Хайди Шпигель. – А она здесь? Я бы очень хотела встретиться с миссис Шпигель. Раздалось практически неслышное – но Грант все равно его услышал – ритмичное поскрипывание пружин кровати Пейдж на втором этаже. – Ее сейчас нет, – сказал Мортон. – Я припарковался на улице и вошел, когда она вышла. – Просто вот так взял и вошел, да? – Дверь была не заперта. – Очень интересно… – Говорит детектив, забравшийся в дом через подвал… – Я беспокоилась о тебе, Грант. Думала, что ты во что-то влип. – Со мной все в порядке. – Просто счастлива это слышать. А что это за свечи? Мортон подошел к выключателю возле раковины и несколько раз нажал его. – Нет электричества, – пояснил он. – Странно, что миссис Шпигель оставила все эти свечи горящими. – Возможно, это говорит о том, что она вышла ненадолго. Так что нам надо сматываться. – Ты что, пил? – спросила Софи. – От тебя разит алкоголем. Что делать? Все отрицать? – Я выпил виски в гостинице, прежде чем отправиться сюда. А что, нельзя? Бенингтон через силу улыбнулась. Она посмотрела на Гранта и покачала головой. – Что? – спросил ее коллега. – Ты настолько заврался, что это даже не смешно. – Ты это о чем? – Как ты думаешь, хоть одна вещь из тех, что ты рассказал мне за последние три минуты, похожа на правду? – Все похоже. – Да ты посмотри на себя! Что на тебе надето? Джинсы и майка? «Моя одежда покрыта кровью Дона МакФи, лежащего в данный момент в состоянии трупного окоченения в комнате прямо у нас над головами. И убило его нечто, чего я никак не могу понять. Что, если бы я выложил все это тебе, напарница? Что было бы тогда?» |