
Онлайн книга «Жуткое»
Проходя мимо двери, Грант ощутил то же самое непреодолимое желание войти, которое уже испытывал во сне. В его голове сформировались требующие немедленного ответа вопросы, связанные со смертельной привлекательностью мысли о самоубийстве… «Каков на вкус ствол пистолета? Что человек чувствует, когда прыгает в бездну? Что, если я шагну на дорогу перед проезжающим автобусом? Что, если я сейчас войду в дверь?» Это будет самым простым, ведь он проделывал это уже миллион раз. «Просто поверни ручку и толкни». – Грант, с тобой все в порядке? Мужчина понял, что остановился. Что стоит, почти уткнувшись носом в дверь в спальню Пейдж, а луч фонарика освещает ковер. – Да. Нам сюда, – ответил он, отрываясь от двери. Они вдвоем прошли в конец холла. Завернув за угол, они оказались перед гостевой спальней. Мортон остановился перед закрытой дверью. – И что дальше? – услышал он голос Бенингтон. Во всей этой неразберихе Грант совсем забыл, что для Софи это будет не просто шоком – это будет для нее настоящим потрясением, как и для него. Она тоже знала Дона, и не только как профессионала. В то время когда она тряслась от страха, что у нее может быть рак, Дон полностью отдал себя в ее распоряжение. Его жена прошла через подобное год назад. И его понимание происходящего вкупе с его сверхъестественной способностью лишать страх таинственности и помогать людям смотреть ему прямо в глаза невероятно помогло Софи прожить те мучительные дни между биопсией и получением результатов. Дон стал такой же неотъемлемой частью ее жизни, как и жизни Гранта. Он был настоящим целителем, с которым они столкнулись в самые тяжелые моменты своей жизни. – Вчера, вместо того чтобы позвонить тебе, – начал Мортон, – я позвонил Дону. Он приехал и попытался поговорить с Пейдж. Она вела себя как душевнобольная. Утверждала, что в ее спальне что-то есть. Что она не может выйти из дома. Мне показалось, что у нее начался психоз. Грант открыл дверь. – Дон предложил подняться наверх и пройти в ее комнату. Доказать ей, что там ничего нет. Что все это у нее в голове. – Это ее спальня? – уточнила Софи. – Нет. В этой комнате я обнаружил Дона. После того как он зашел к ней в спальню. – Что значит «обнаружил»? С Доном все в порядке? – Нет. Бенингтон вырвала фонарь у Мортона из рук и направилась в гостевую спальню. – Софи, то, что ты там увидишь, малоприятно. – Я и раньше видела малоприятные вещи. – В глазах у женщины уже стояли слезы. – Но связанные не с теми, кого ты любила. Детектив шарила лучом фонарика по комнате. – Где? – прозвучал ее вопрос. – В ванной. Софи потащила Гранта к двери. Ему не хотелось проходить через все это еще раз. Один раз в реальности и один раз во сне – по его мнению, этого было больше чем достаточно. Бенингтон остановилась. Ее плечи опустились, и Мортон услышал, как из нее вышел весь воздух, словно она сдулась. Софи оперлась о притолоку и осветила Дона. Она не издала ни звука. За прошедшие двадцать четыре часа запах в комнате сильно изменился, как запах вина, насытившегося кислородом. Он не был зловонным, напротив – он стал сильным и влажным, как в оранжерее, с добавлением нотки беспокоящей сладости. – Боже, Дон… – прошептала Бенингтон. – Он разбил зеркало и перерезал себе горло куском стекла. В умирающем свете фонарика кровь на плитке, выложенной шашечками, смотрелась как темное масло. Она потеряла свой блеск и теперь выглядела тусклой, свернувшейся и была покрыта паутиной трещин, как поверхность четырехсотлетней картины, написанной маслом. Даже при таком плохом освещении изменения в Доне были очевидными. Кожа на его лице выглядела обвисшей, восковой и лишенной всякого цвета, за исключением тех мест, где на нее попали капли крови. Софи никак не могла оторвать от него взгляда. – Он вошел в комнату Пейдж, – сказала она. – А потом пришел сюда и убил себя. Вот что, по-твоему, здесь произошло. – Не по-моему, а в реальности. – Ты звонил Рейчел? – Пока нет. – И ты что, позволил ей просто мучиться в неведении последние двадцать четыре часа?! – Глаза Бенингтон гневно блеснули. – А как бы ты поступила на моем месте? – Она, наверное, сейчас с ума сходит. Нам надо ей позвонить. – С ума сошла? – А ты? – И что мы ей скажем? Я так и не понял, что… – Грант, к этому надо привлекать людей. Тебе не кажется, что время пришло? То есть я хочу сказать, боже мой, ты только взгляни на это… Грант отошел от двери, оттащив за собой Софи. – Мы пока не знаем, с чем нам пришлось столкнуться, – заметил он. – Тем более. – Ты не понимаешь. Когда люди входят в этот дом, он их меняет. – Ты о чем сейчас? – Возьмем Сеймура. Он был клиентом сестры. И приходил сюда накануне своего исчезновения. – Ты это серьезно? – С ним что-то произошло в комнате Пейдж. Ты, по-видимому, могла наблюдать последствия. – Грант… – С Барри Тальбертом все то же самое. Он был здесь на этой неделе. А еще один мужик приходил вчера вечером. Поднялся вместе с Пейдж в ее комнату, а потом вышел из нее как гребаный зомби. Как тот, кого ты видела двадцать минут назад. – А этот мужчина вчера вечером… У него были седеющие вьющиеся волосы? Такой крепкий? На дюйм или два выше шести футов? – Точно, и его зовут Джуд Грейзер. Он врач. А откуда ты о нем знаешь? – Когда мне позвонил Стю, я была в небольшом ресторанчике в Норт Бенде и наблюдала за Грейзером, Тальбертом и Сеймуром, которые пили кофе в одной из кабинок. Грант почувствовал, как у него похолодел позвоночник. – Они были там вместе? – Ну да. – И что делали? – Без понятия. Но вели себя очень странно. – А о чем они говорили? – Ни о чем, что можно было бы хоть как-то принять за что-то осмысленное. – А почему они вдруг оказались вместе? Между Сеймуром и Тальбертом нет никакой связи. – М-м-м-м… а твоя сестра? – И ты их там просто так оставила? |