Онлайн книга «Двойник твоей жены»
|
— Судите сами. Обстоятельства исчезновения гостьи и горничной очень похожи. Оба раза в доме находилось много людей, гас и вновь загорался свет. На кресле и стуле осталась кровь. С садовником всё иначе. Свидетелей нет. Как следов. — Это слабые аргументы, — бросил Его сиятельство. — Мне нужны реальные результаты, господа. И запомните, если с Таей случится беда, я позабочусь, чтобы вас двоих больше никто и никогда не нанял… …Завтракали вдвоем с Голкомбом. Лорд унесся, не потрудившись сообщить, куда направляется. Ни мне, ни помощнику. — Известно, что с госпожой Нокс? — спросила я. — Она в больнице, — поведал Голкомб. — Констебли настояли, чтобы ее обследовали. И традиционным способом. И магическим. Приглашен знаменитый целитель. Мюррей, лично прислуживающий за столом, кашлянул, многозначительно посмотрел на Голкомба и прошептал одними губами: — Кстати о констеблях… — Ах, да! — воскликнул тот. — Леди Ребекка, вы же еще не знаете. В сыскном управлении решили, что нам не помешает охрана. В доме круглосуточно будут дежурить два констебля. Милорду это не понравилось, но стражи порядка настаивали. Я тоже не пришла в восторг от новости. Соглядатаи, да еще из управления, при наших-то тайнах — вещь абсолютно лишняя. Но я понимала, почему фальшивый муж дал согласие. В особняке пропали три человека, и отказ выглядел бы подозрительно. Будто мы не желаем помогать следствию или даже пытаемся что-то скрыть. — Пускай дежурят, — сказала я вслух и, вспомнив капризный характер Ребекки, добавила: — Только сильно сомневаюсь, что они защитят нас от призрака. Если борцы с нечистью не справляются, куда уж простым смертным. К тому же, мне всегда казалось, что констебли умом не блещут. Только рвение изображают. Мюррей за спиной странно хмыкнул, и я сделала вывод, что он полностью согласен. После завтрака я просмотрела почту (очередное мистическое происшествие — не повод отлынивать от работы), а потом вспомнила, что осталась без горничной. Следовало обзавестись новой. Ребекка бы точно не потерпела отсутствия помощницы. Я позвонила в колокольчик на стене, но никто не ответил. Пришлось спускаться в помещения прислуги самой. Подходя к кухне, я услышала голоса: мужской и женский. Первый незнакомый, второй принадлежал экономке Брант. — Собственно нечего рассказывать, господин констебль… Я сжала зубы. А вот и наши соглядатаи! Уже шпионят! — Вы же дольше всех знаете девушку, — не согласился незваный «гость». — Сколько вы работаете в доме? Двадцать лет? — Двадцать два. Попала сюда совсем юной. Начала с поломойки. — Насколько я понимаю, Тая Бенсон уже жила здесь? — Всё верно. Мать Таи была кормилицей милорда. Служанка из нее вышла никудышная, характер достался своевольный. Госпожа Гертруда — матушка Его сиятельства — хотела прогнать ее в шею, да старый лорд Фредерик запретил. Мол, сын слишком к ней привязан. Тая пошла в мать. Много о себе думает. Не понимает места. Нет-нет, я не сплетничаю. И не осуждаю. Милорд Патрик всегда относился к ней с теплотой, закрывал глаза на многие вольности. Вот девчонка и возгордилась. Даже нас с Мюрреем не всегда слушает. На всё есть свое мнение. — У нее были враги в доме? — Нет, — уверенно ответила Брант. — С Таей старались дружить. Мол, сможет замолвить словечко перед Его сиятельством. Вы ешьте-ешьте, господин констебль, не стесняйтесь. Я вам добавки положу. — Спасибо. На улице холод жуткий. А мне скоро напарника сменять — парк обходить. На сытый-то желудок сподручнее. — Совершенно верно! — согласилась Брант. Я решила им не мешать (констебль непременно вскочит из-за стола и смутится), пошла назад. На лестнице между вторым и третьем этажами встретила дворецкого и изложила суть проблемы. — Разумеется, миледи. Без горничной нельзя. — Только умоляю, Мюррей, подберите девушку, которой доверяете. Мне хватило Сары. — Не извольте беспокоиться. Всё устрою. …Гулять мы с Голкомбом пошли не до обеда, а после. Я подумала, констебль прав. Выходить лучше не голодными. А по возвращению можно согреться горячим кофе с десертом, вроде тех, которыми лакомится дядя Бенжамен. — Вы в порядке? — спросил Голкомб, заметив, что я хмурюсь. Мне на глаза как раз попался страж порядка, шагающий размашистой походкой вдоль дома. Аки бравый солдат! — Мне не нравится присутствие посторонних. Но я понимаю, что выбора нет. Кстати, господин Голкомб, хотела с вами посоветоваться. Он весь обратился в слух. От Ребекки ему подобного слышать не доводилось. — Для всех я леди Флеминг. Как, по-вашему, она бы отреагировала на последние события? В смысле, не пора ли устроить скандал с требованием перебраться в отель, пока неугомонный дух не покинет дом? — Хорошая идея, — похвалил Голкомб. — Разумеется, никто никуда не переедет. Но слуги давно не слышали недовольства хозяйки. Можно устроить спектакль сегодня же. Во время ужина. При условии, что милорд вернется вовремя. * * * Он вернулся. Вовремя. Но не в том состоянии, чтобы с нами ужинать. Мы как раз заканчивали прогулку и подходили к главному входу, когда в парк въехала карета лорда. В темноте я не сразу поняла, что случилось. Показалось, открылась дверь, и на землю выпал мешок. Вот только это оказался никакой не мешок, а Его сиятельство собственной персоной. Рухнул носом вниз. — Ох, милорд! — вскричал кучер, кидаясь на выручку. — Что за… — пробормотал Голкомб, борясь с желанием протереть глаза. Кучер тем временем попытался поднять господина, но тот отмахнулся и пробубнил сиплым голосом: — Шел бы ты, милейший. Не видишь: я сплю. Я охнула. — Он что… — Именно, — процедил Голкомб под нос. — Пьян. А дальше… Дальше последовала постыдная сцена. Необходимость устраивать скандал с требованием переселения отпала. Фальшивый муж постарался за двоих. Пока лакеи заводили его в дом и тащили вверх по лестнице, он ругал попеременно то духа, то меня. В смысле, Ребекку. Но красноречивые взгляды сбежавшихся на шум слуг доставались мне. — Это всё ты! Больше некому! Ты никогда не любила Таю! — возмущался лорд. Ноги заплетались и отставали от туловища. Если б лакеи не держали хозяина с обеих сторон, давно пропахал бы лицом ступени. Слуги потупили взгляды, а присоединившийся к нам бледный Мюррей махнул рукой, приказывая подчиненным немедленно разойтись. — Ненавижу призраков! — не унимался Его сиятельство. Теперь его ноги волочились за ним, ударяясь о степени. — Ребекка! Я покажу тебе развод! И всем твоим хахалям! И дяде в придачу! Больше на порог не пущу! Я закрыла лицо руками, сгорая от стыда. И это притом, что я-то ничего не сделала! |