
Онлайн книга «Холодные шесть тысяч»
УЛ: Доброе утро, сэр. ЭГ: Выборы грядут. Мысль о грядущей победе князя Бобби не может вас не радовать. УЛ: Так и есть, сэр. ЭГ: Князь Тьмы взял штат Нью-Йорк силой. Я бы сравнил это с вестготами, штурмующими Рим. УЛ: Яркое сравнение, сэр. ЭГ: Линдону Джонсону поневоле пришлось стать оруженосцем Бобби. Он говорил мне (цитирую): «Эдгар, как же я ненавижу этого гребаного хорька, и меня бесит, что приходится добывать ему голоса избирателей». УЛ: Президент Джонсон за словом в карман не лезет. ЭГ: И за делом тоже — особенно когда дело это касается принятия сомнительных законов. А то уж больно концепция «великого общества» смахивает на новый текст «Интернационала». УЛ: Хорошо сказано, сэр. ЭГ: Внутренняя политика Линдона Джонсона никуда не годится, вот он и будет набирать себе очки во Вьетнаме. Он войдет в историю как высокий мужчина с большими ушами, который нуждался в признании сирых и убогих. УЛ: Сильно сказано, сэр. ЭГ: Линдон Джонсон восхищен энергией некоего Мартина Люцифера Кинга. Я регулярно снабжаю его свежими записями из мотеля. Наш друг Люцифер неутомим — что на баррикадах, что в постели. УЛ: Да, доктор Кинг любит надевать маски. ЭГ: И снимать трусы. Веселенькой такой расцветочки, марки «Fruit of the Loom». УЛ: Вот это я называю «непосредственный надзор», сэр. ЭГ: Именно, и я поручил Лайлу Холли показывать мне места, где Люцифер любит назначать свидания. Мы с Лайлом беседуем почти каждый день — и в числе прочего я узнал от него, что Бейярду Растину пришлись очень по душе вы и якобы украденные у мафии деньги. УЛ: Мистер Растин не сомневается в моей искренности. ЭГ: Я тоже. УЛ: Стараюсь не разочаровать его. ЭГ: У вас получается. УЛ: Спасибо, сэр. ЭГ: Ваш тон изменился. Хотите задать вопрос? УЛ: Да, сэр. ЭГ: Так задавайте, мистер Литтел. Знаете ведь — я не люблю предисловий. УЛ: Вы уже определились с тем, когда обнародуете информацию о моих «пожертвованиях»? ЭГ: Когда почувствую, что накопил достаточно информации о связях и половой жизни нашего коммунистического Люцифера. УЛ: Разумная стратегия, сэр. ЭГ: Рациональный шаг. Чего не скажешь о твоем гамбите с Уэйном-старшим. УЛ: Что, он зол на меня, сэр? ЭГ: Да, но отчего — не сказал. УЛ: Я устроил ему одну сделку. Он помог мне устроить чартеры из Неллис и захотел увеличить свой процент. Его мормоны лишили его причитавшегося. ЭГ: Процент чего? УЛ: Навара от игровых доходов — именно эти деньги перевозили его мормоны. ЭГ: Я рад это слышать — в той же степени, в какой зол мистер Тедроу. УЛ: Очень рад, что поднял вам настроение, сэр. ЭГ: И вообще Уэйн-старший в последнее время в прескверном настроении. Он начисто отказался отвечать на вопросы о своем сыне. УЛ: Я собираюсь увеличить его процент, сэр. Надеюсь, это поднимет ему настроение. ЭГ: Зачем? Что вам от него понадобилось? УЛ: Мне нужно пересмотреть разрешение на взлет и посадку в Неллис. ЭГ: Какие рейсы вам еще нужны? УЛ: Из Вьетнама. ЭГ: Странное совпадение. За сегодняшнее утро это моя вторая открытка из Индокитая. УЛ: Сэр? ЭГ: Звонил Дуайт Холли. И сказал, что Уэйн Тедроу-младший и Пит Бондюран недавно получили вьетнамские туристические визы. УЛ: Согласен, очень странно, сэр. ЭГ: А вы тоже странно и так неаккуратно вывернулись, так что я сменю тему. Как успехи колонизаторских планов графа Дракулы? УЛ: Успехи есть, сэр. Пит Бондюран приобрел одну контору — службу такси и использует ее для сбора компромата по заказу мистера Хьюза. Водители поставляют ему сведения о пикантных увлечениях и грязных делишках законодателей штата. ЭГ: Мудрое решение. Таксисты знают ночной город, как никто другой. Они могут подмечать человеческие слабости, сами оставшись незамеченными; на них обращают не больше внимания, чем на грязь под ногами. УЛ: Я так и подумал, что вы оцените, сэр. И раз уж мы об этом заговорили… ЭГ: Не надо ходить вокруг да около. Выкладывайте вашу просьбу, пока я в таком задумчиво-мечтательном настроении. УЛ: Хочу установить стационарные жучки кое в каких местах Лас-Вегаса. В частности, в номерах отелей, где любят останавливаться местные законодатели. Возьму себе в помощники Фреда Турентайна, установим с ним жучки, и хочу попросить местных агентов изымать записи и присылать мне копии. ЭГ: Приступайте. Я подряжу на это дело двух агентов из лас-вегасского отделения. УЛ: Спасибо, сэр. ЭГ: Это вам спасибо. Вы здорово подняли мне настроение. УЛ: Рад это слышать, сэр. ЭГ: Интересно, что-то собрались делать во Вьетнаме le Grand Pierre [111] и сынок Тедроу? УЛ: Понятия не имею. ЭГ: Всего доброго, мистер Литтел. УЛ: Хорошего дня, сэр. 60.
(Сайгон, 3 ноября 1964 года) Вот они и на месте. Велорикши и мешки с песком. Пулеметные гнезда и кусты красного жасмина. Противогранатные сетки и узкоглазые вьетнамцы. Сайгонский полдень — Дивный Новый Мир [112], мать его растак. Большой, многокультурный, жаркий, шумный и вонючий. Лимузин тащился по улице. Лавировал между рикшами. Они сталкивались друг с другом, огибали соседей, их экипажи сцеплялись колесами — сразу вспоминалась сцена гонок на колесницах из «Бен-Гура». Белоснежные здания. Пагоды. Агитплакаты: «Бдительность — это свобода!», «Северный Вьетнам — земля предателей!». Лимузин тащился. Амортизаторы скрипели. Колеса то и дело пробуксовывали. А кондиционер и вовсе не работал. Месплед, Чак и Флэш курили сигареты — купили у водителя пачку ментоловых. Гери курил «Коиба». Чеффи — «Мекундо». Сигары из страны Фиделя. Уэйн жалобно стонал. Его жутко укачало. Питу тоже стало не по себе. Пит читал надписи на своем родном языке: |