
Онлайн книга «Саботаж»
Фалько кивнул, признавая очевидное: – Ты прав. И стал разглядывать висевшие вокруг фотографии, пока снова не остановился на той, где губы и зубы впивались в мякоть плода. – Вот эту, наверно. – Он перевел взгляд на Эдди: – Если она еще не продана. Она показала на красную точку в углу рамы: – Продана, но это неважно. Я все устрою. Она останется за вами. Эдди произнесла эти слова без улыбки и безучастно, как будто ей не было никакого дела, купит кубинец Игнасио Гасан одну из ее работ или нет. – Прекрасно, – сказал Кюссен. – Тебе это обойдется в две тысячи франков. – Однако… – Уверяю тебя, это почти даром. Фалько, воздержавшись от дальнейших комментариев, достал из кармана вечное перо «Шиффер-Баланс» в яшмовом корпусе и чековую книжку «Лионского Кредита», переданную ему адмиралом в Сан-Себастьяне. С невозмутимым видом выписал чек и протянул Кюссену. – Колоссаль! – просияв, тот помахал листком в воздухе, чтобы поскорее просохли чернила. – Теперь надо выпить, отметить покупку. На улице Фалько обнаружил, что в нескольких шагах за ним, не скрываясь, следует какой-то человек в кепке – приземистый и коренастый, с приплюснутым боксерским носом. Баярд улыбнулся успокаивающе: – Не беспокойтесь. Это Пти-Пьер, мой шофер. – И телохранитель, – уточнила Эдди. – Он был со мной в Испании, служил механиком в моей эскадрилье. А до этого воевал в Африке. Славный малый, предан как пес. – Даже чересчур, – добавила она. Они пришли на Монпарнас, в «Дом». Присели у стойки бара, потому что терраса бурлила посетителями, как жаровня с картофелем фри, заказали коктейли «Бостон-флип» [27] и стали пить, покуривая и оживленно болтая, меж тем как Пти-Пьер остался у дверей. Кругом звучал многоязыкий говор, и Фалько с усмешкой подумал – впечатление такое, будто это вавилонское столпотворение организовано каким-нибудь американским PR-агентством, чуждым расовых или политических предрассудков. Словно камешки, перекатываемые бурным потоком, здесь с туристами перемешались беженцы со всей Европы, на время бросившие оружие и оказавшиеся вдалеке от проволочных заграждений и спорных границ. Фалько всегда нравилась разношерстная публика парижских кафе, где с одинаковым успехом можно и остаться незамеченным, и – через минуту – отыскать множество знакомых. Нравилась не меньше, чем строгая элегантность французских гарсонов в безупречных, как и их манеры, длинных передниках. – Я почти ничего не знаю про кубинские сигары, – заметил Баярд. – Редко их курю. У вашей семьи крупная плантация? – Порядочная, – не моргнул глазом Фалько. – Под Сан-Луисом. Это к юго-западу от Гаваны. Выращиваем табак, который идет на сорт «вегас-финас». – Почва имеет значение? – Разумеется. Листья для сигары, что виноград для вина. Баярд проявил непритворный интерес: – А вы производите какую-нибудь известную марку? Фалько, ощущая на себе обеспокоенный взгляд Кюссена, улыбнулся: – Мы не выпускаем сигары определенной витолы [28] или, если угодно, бренда. Состоим в родстве с семейством Менендесов и кооперируемся с ним – поставляем табак для сорта «Монтекристо». Австриец, снова встревожившись, часто заморгал. Он думал, что Фалько вступил на зыбкую почву, и уже раза два пытался сменить тему, но Баярда интересовали сигары. Или их производитель Начо Гасан. – И какие же «гаваны» вы бы порекомендовали? – Если нашего производства, то, конечно, «казаки B» или «пирамиды № 2», – к удивлению Кюссена, Фалько без заминки полез во внутренний карман, извлек оттуда толстую сигару и протянул ее Баярду. – Вот такого типа. У них приличное сепо. – Сепо? – Профессионалы так называют толщину. А у «пирамиды» – конец заостренный. Лео принял сигару, сказал «спасибо» и, не понюхав и не помяв, сунул ее в нагрудный карман. Фалько повернулся к Эдди: – А вы курите сигары? – Иногда. – Как вы знаете, затягиваться не надо. Только смаковать вкус и аромат. – Разумеется. Фалько достал вторую сигару – «казак B» и, предварительно проткнув кончик зубочисткой, протянул Эдди со словами: – Надеюсь, вам понравится. Мягкий вкус, и величина подходящая. Девушка, не поблагодарив, поднесла зажатую в зубах сигару к протянутому ей огоньку зажигалки. – А правда ли, что работницам, пока они их скручивают, читают вслух? – спросила она, выпустив первые облачка дыма. Фалько улыбнулся, пряча зажигалку. Всем своим видом Кюссен выражал безмолвный восторг. – Правда. – И они, как Кармен у Мериме, скручивают их на голом бедре? – Вот это, боюсь, легенда. – Неужели? – Тем паче что не каждое бедро заслуживает внимания. – Даже так? – Именно. И среди наших работниц преобладают дамы средних лет. От пятидесяти и старше. Эдди несколько секунд вглядывалась в его лицо: – Какое разочарование. – Еще бы. Она взглянула на дымящуюся в пальцах сигару: – Это напрочь лишает курение всякого романтизма. – К сожалению, – согласился Фалько. – Но, впрочем, всегда можно вообразить подходящую женщину. – А вы каких женщин воображаете? – У меня скудная фантазия, – он сделал постное лицо. – Просто я слишком часто вижу, как скручивают сигары – не на бедре, а на самом деле. После этого Фалько отпил глоток и повернулся к Баярду. Пришло время, решил он, действовать на этом фронте. И подобраться к жертве поближе. – Я восхищаюсь тем, что вы делали в Испании. – Спасибо. – Как же вы решили отправиться туда? Баярд воспринял вопрос с напускным безразличием. Держа бокал в руке, облокотился о стойку – в изяществе каждого его движения сквозила надменность. Стало известно, сказал он немного помолчав, что на стороне Франко воюют итальянские и германские пилоты-наемники. Чтобы помочь законному правительству, Баярд решил набрать летчиков, которые сражались бы за республиканцев. Французские власти не могли сделать это официальным путем – а он мог. Пользуясь хорошими отношениями с министром авиации в кабинете Блюма, привел в действие кое-какие связи, раздобыл денег и создал эскадрилью добровольцев: в ней были французы, англичане, один русский и один немец. |