
Онлайн книга «Бегство от одиночества»
![]() Ханна и Айзек застыли, не веря ушам. — Приехали мы с шерифом. Я представился, что это вы, мисс Грапл, наняли меня. И начали задавать вопросы. Сначала Алену. Тот, ни моргнув глазом, ответил, что был у любовницы. — Он же только женился! — прошептала Ханна. — Насколько я понял, у Алена с женой разлад, вызванный влиянием родственников с обеих сторон. Видать, Марвелы отказались отдать приданое и потребовали вернуть дочь. За что на взбалмошную и бойкую на язык Лидию ополчились Уилсоны. Как вы, Бернс, описывали ее, я ее такой и представлял, однако месяц семейной жизни избавил ее от лоска. Сдается мне, у Уилсона тяжелые кулаки. И как только подвернется случай, Лидия сбежит от него, как сбежала от родителей. Когда мы остались с ней наедине, она красочно расписала Мэгги. Не знаю, сколько правды в ее словах, но там настоящее змеиное гнездо. — Думаете, это они? — осторожно вернула хозяйка детектива к теме. — Увы, это точно не Ален. Его алиби подтвердили несколько человек. Любовница у него давняя, и женитьба не останавливает его от ее посещений. Как только вечереет — уезжает к ней. — Тогда кто? — Не знаю. Но не думаю, чтобы у Мэг, кроме брата, мог быть еще какой-то помощник. Потому что с таким нравом, он ее давно бы сдал за вознаграждение, — хмыкнул Таггерт. — Мне не дает покоя один вопрос, — нахмурился Айзек. — Если у Ханны тоже было алиби, почему ее заключили под стражу? А этим сходит с рук? — Все просто, — жуя, отвечал Лиам, — она чужая в городе — раз. Два — ее имя написано убийцей. И три — влияние Хоута. Поэтому, как будет возможность, вам, мисс Норт, следует скорее покинуть город. — А мы сегодня ходили гулять, — помрачнела вдова. — И нас все видели. — Как замечательно, — язвительно улыбнулся Таггерт. — Уверен, Хоут уже в курсе, кого предпочла мисс Норт, — и посмотрел на Айзека насмешливым взглядом, припоминая его желание жить спокойно и без страданий. — Может, вы, Элиас, все же покинете город? — Нет, — отчеканил разозлившийся Айзек, — не дождетесь! * * * — Мистер Таггерт! Мистер Таггерт! Лиам крепко спал и не сразу сообразил, что все происходит наяву, а не во сне. Резкий, оглушительный стук и голоса за дверью напугали, и он схватил револьвер, спрятанный под подушкой. — Чего надо?! — рявкнул и спрятался за кровать, на всякий случай, если будут палить. За время службы всякого навидался. — Простите, что потревожил, но шериф хочет вас видеть. — Зачем?! — происходящее детективу не нравилось. «Неужели, опять что-то стряслось?!» — Если позволите войти, я расскажу! Лиам узнал голос Эда. — Возьми ключи у Брега, открывай и осторожно входи! — Да что вы?! Не волнуйтесь! — догадался помощник шерифа, что постоялец не шутит. — Он лишь хочет переговорить с вами по делу! — До утра не ждалось? — Нет! Дело серьезное. — Тогда пусть Брег отопрет дверь, потом медленно входи. — Да-да, мистер Таггерт, — тут же раздался голос хозяина гостиницы, — минутку! Когда дверь медленно, со скрипом отворилась, в проеме появилась светловолосая фигура. — Я без оружия, Таггерт! — Вижу! Входи! Утро детектива началось с переполоха. Эд пришел передать просьбу Элиаса — скорее явиться к салону Рози, где произошло еще одно убийство. Услышав рассказ, Лиам от досады стукнул кулаком по столу. Накануне он как раз раздумывал навестить Холла и получить разрешение покинуть мисс Норт город, однако с очередным дерзким нападением благодушное настроение шерифа развеялось. Едва ли он теперь даст согласие покинуть Ханне Байборо. — Теперь-то кто? — хмуро спросил Лиам, застегивая рубаху. — Керлис — одна из девочек Рози. — Неужели и ее пытались изнасиловать? — Нет. Просто голову размозжили. Прямо в салоне. — Один из клиентов? — Не знаем. Элиас не стал бы вас звать, если бы было так просто, — вздохнул Эд, приглаживая светлые волосы загорелой рукой. — Знаете же, чтобы попасть в салон, надо пройти через зал пивной и подняться по лестнице. А там сидит Толстая Руби. Она утверждает, что кроме Купера и Брейли никто не уходил. Но они были с девочками. И одежда у них чистая. Проверили всех оставшихся в салоне — тоже у всех алиби. — Выходит, что снова убийц несколько, и они покрывают друг друга? — Да кто ж знает! Но осмотрели всех внимательно — все чисто, никаких кровавых пятен. — Может убийца прикрывался? Сменил одежду? — Нет, осмотрели даже грязное белье. Поэтому Элиас хочет услышать ваше мнение. — Не уж-то он начал сомневаться, что убийца — черный? — хмыкнул Лиам, но спутник не уловил насмешки и ответил серьезно: — На этот раз исключено. Девочки Рози не обслуживают цветных… По дороге Лиам успел предупредить Гриндла, чтобы тот сидел в номере и без свидетелей на улице не появлялся. Мало ли чего еще случится. Происходящее ему нравилось все меньше. Несмотря на ночь, у «Старой пивной МакМахона», занимавшей первый этаж кирпичного красного дома, толпились люди. Пройдясь по залу, Лиам с помощником шерифа поднялись по высокой лестнице и сразу наткнулись на Рози, лично ожидавшую их. — Мистер Таггерт, прошу вас, сделайте что-нибудь! Я согласна выплатить вознаграждение, только поймайте этого ублюдка! — хозяйка, приятная, моложавая женщина не прятала слез. — Девочки боятся. Уже начали собирать вещи. — Я сделаю все, что смогу. Керлис лежала на постели, прикрытая покрывалом. Увидев, что в комнате много зевак, Лиам крикнул: — Нечего топтаться! Вон отсюда! — огляделся и добавил: — Еще и тело трогали! — Мы… — промямлила испуганная хозяйка. — Мы не могли смотреть на нее, поэтому прикрыли… — Дуры! — в сердцах бросил детектив. — Только все испортили! — Мы… — зарыдала женщина. — Хоть и шлюхи… Но у нас тоже есть сердце. Разве возможно бессердечно смотреть на… на… Таггерт понял, что выразился излишне грубо. — Прости Рози, но для меня это было важно. Видишь ли, — как можно мягче пытался объяснить. — Мне было важно посмотреть на кровоподтеки, чтобы понять: убили Керлис в постели или положили после смерти. — Разве возможно узнать? — Можно, Рози. — Простите нас, мистер Таггерт. Мы не со зла. — Понимаю, — он похлопал женщину по пояснице. — Иди пока. А я хорошо осмотрюсь. Хозяйка салона, обычно резкая и властная, покорно кивнула головой и покинула комнату. Вместо нее вошел Элиас. |