
Онлайн книга «Соблазненная на его условиях»
До сих пор это служило Эмбер напоминанием о том, как далеко могли зайти ее родители, чтобы добиться своего. — Вряд ли его можно назвать истинным джентльменом, — пробормотала Эмбер, взяв бумаги с планом и направившись вниз по холму. Хьюго сидел в небольшом мощеном дворике позади Большого Дома и смотрел на мерцающие струи фонтана, освещенного лунным светом. Зазвонил его телефон. Это была его тетя Маргарет. Хьюго не отвечал на звонки из королевского дома. Он был взрослым человеком и после недавних событий хотел на время уединиться. Когда телефон его снова зазвонил, он выключил его. Появился Просперо с какими-то палочками в руках. Он зажег одну из них, и в воздухе закурился ароматный дымок. — Что это? — спросил Хьюго. — Это антимоскитные спички. Одна женщина из города дала их мне, когда увидела мои укусы. — Просперо засучил рукав черной рубашки и показал красные точки на локте. — Тобой заинтересовалась женщина из города? — Даже в темноте Хьюго увидел, как охранник покраснел. — Ты пользуешься успехом, Просперо. А что ты думаешь насчет моих планов? Просперо задумчиво посмотрел вдаль. — Не могу сказать, ваше высочество. — А что ты думаешь насчет моего оппонента? Просперо улыбнулся. — Насчет Эмбер Хартли? Вы думаете, она опасна? — Конечно, я не думаю, что она выскочит и бросится на меня из кустов. На лице охранника отразилась работа мысли. Наконец он произнес: — Вы шутите, я понял это. Она не бросится на вас. Но я заметил, что вы ничего вокруг себя не видите, когда находитесь рядом с ней, и не соблюдаете осторожность. Хьюго заморгал. — Похоже, ты прав. Эмбер стала для него убежищем от реальной жизни. С ней у него не было никаких обязательств и требований. Кровь его до сих пор разгоралась, когда он видел ее. Он помнил запах ее волос. Ее шелковистую кожу. Даже бороться с ней было для него наслаждением. Но все же он не собирался отказываться от своих планов. Как бы ни хотел вновь оказаться с ней в постели. Когда его отец правил страной, он был прямым наследником трона. Но после смерти отца он был слишком юн, чтобы взять на себя бразды правления, и трон занял его дядя, у которого были свои дети. И теперь Хьюго был шестым по счету наследником. Это заставило его пересмотреть свою жизнь. Сначала он злился, но потом занялся бизнесом. Бездумно тратил деньги, но вдруг у него получилось. Он нашел свою цель. Его курорты стали давать огромную прибыль. Жители Валлимонта получили работу и стали благоденствовать благодаря ему. Хьюго гордился этим. Он собирался и дальше продолжать свое дело — до тех пор, пока потеря короны не перестанет волновать его. — Никакие блондинки не смогут нам помешать, мой дорогой друг, — сказал Хьюго. — Городской совет одобрил мои планы, я сделаю свое дело, а потом мы уедем с тобой домой. А ты пока можешь прогуляться в город. Я отпускаю тебя. Просперо взглянул на дверь, потом снова на Хьюго. — Вы тогда держите при себе телефон и ответьте, когда я вам позвоню. — Слушаюсь, сэр! — Я видел, как вы не брали трубку, когда вам звонили из дворца. Обещайте мне. — Обещаю. — Закройте двери. Я вернусь через час. — Зачем так рано? Возвращайся через два. Оставшись один, Хьюго задумался. Почему до сих пор, когда ему уже за тридцать, он не побывал в Австралии, которая сейчас овладела его душой? Он сидел и слушал, как ветер свистит в деревьях, вдыхал аромат эвкалипта, но вдруг по гравию зашуршали чьи-то легкие шаги — и во дворик вбежал Нед. Хьюго понял, что хозяйка его вскоре появится вслед за ним. И она явилась — как прекрасный призрак, возникший из теней. С развевавшимися волосами и гладкой кожей, переливавшейся в серебристом лунном свете. Она была так красива, что у Хьюго перехватило дыхание. Ничего не говоря, она поднялась по ступенькам и бросила пачку бумаг на стол рядом с ним. — Я возмущена твоей наглостью! — Какой наглостью? Что ты имеешь в виду? — Теннисные корты! Бассейны! Ты не ставишь нас в расчет, будто нас никогда здесь не было. — Тебе не нравятся корты и бассейны? Поясни, почему. Эмбер фыркнула. — Мне не нравится в них то, что ты хочешь выгнать отсюда нашу коммуну. — Переселить ее. — Что? — На другом конце города есть земля, и я планирую построить там коттеджи. В таком количестве, что всем хватит. Эмбер заморгала. — И вокруг этих коттеджей будут сады и огороды? Узкие тропинки? Лавандовые поля? — Да. — Хьюго скрестил руки на груди. Они взглянули друг другу в глаза — и оба вспомнили о том, что было между ними. Эмбер первой отвела взгляд, заправив за ухо волосы, и нахмурилась. — Нашу коммуну невозможно переселить, она стала частью природы. Наши жилища срослись с дикой травой, цветами и деревьями. Разве можно сравнить их с какими-то коттеджами? Хьюго понял, что, если бы он предложил сдвинуть коммуну хоть на несколько сантиметров в сторону, Эмбер все равно стала бы спорить с ним. — Эта земля моя, Эмбер, и я не пойду на уступки. — Я понимаю… Хьюго нагнулся вперед. — И никакие «права скваттера на занятый участок» здесь не действуют, поверь моим юристам. Он хотел создать здесь нечто великолепное, функциональное и успешное. Для нее. Для себя. Без поддержки дворца и его участия. Создать собственность, которая будет принадлежать только ему. Эмбер надолго замолчала. Потом сказала: — С юристами мне приходилось много иметь дело, поэтому ты не испугаешь меня ими. — Застонав, она опустилась в соломенное кресло рядом с ним, осторожно положив руку на живот. — Я устала. Давай объявим перемирие на пять минут? — Давай на десять. Эмбер протянула ему руку, и он пожал ее, не сразу отпустив. Он смотрел на нее — загорелую, длинноногую, грациозную — и чувствовал, что просто хочет ее. Она пошевелилась, и он поспешно отвел от нее свой взгляд. — Ты чувствуешь запах? — спросила она. Хьюго втянул ноздрями воздух. — Скошенной травы? Ночного воздуха? — Ну да. В том городе, где я жила, таких запахов не было. А там, где ты жил? — В Валлимонте была такая же трава. И такие же ночные облака. Наш город лежит в зеленой долине, в окружении красивых гор и прозрачных, как стекло, озер. И люди там очень дружелюбные. |