
Онлайн книга «Шанс переписать прошлое»
![]() — Он был у меня всегда, сколько я себя помню. Он не из тех, что дарят малышам, да и Кинги, мои приемные родители, вряд ли подарили бы мне такой. — Они не говорили с вами о медальоне? — Мать только сказала, что он мой и кто‑то подарил мне его, когда я была младенцем. — Он у вас с собой? — В номере в отеле. Это важно? — Бет, что вы от меня хотите? — Хочу, чтобы вы воспользовались вашей… чувствительностью и помогли установить, кто я. Вы можете это сделать? — Я могу провести определенные ритуалы. Они могут оказаться неприятными. — Для меня? Я справлюсь. — Для меня. — Скарлетт плеснула себе еще виски и выпила одним глотком. — Не вы увидите свое прошлое. Это я увижу ваше прошлое. Дюк почувствовал, как Бет оцепенела. — Я не могу просить вас о таком, если ритуал причинит вам вред. — Я не сказала, что ритуал причинит мне вред. Просто это не самое приятное ощущение на свете. Дюк подался вперед, поставив локти на колени. — А что вы получаете за… свои ритуалы? Деньги? Скарлетт круто развернулась, глаза ее сверкнули. — Я провожу ритуалы не за деньги. Думаете, я вернулась в резервацию и показываю фокусы бледнолицым? Дюк поднял руки вверх: — Я просто пытался понять, зачем так стараться ради незнакомых людей. — Скажем, у меня для всего есть свои причины. — А правда то, что говорил Джейсон? Что квилеуты не любят вспоминать о том похищении? То же самое мне сказал один парень, которого мы встретили в лесу. — Да. — Можно спросить, почему? — У квилеутов есть легенда о Даскии, или женщине с корзиной, которая крадет детей среди ночи, и они бесследно исчезают — она пожирает их. После похищений многие старейшины были убеждены, что Даския вернулась и похитила детей. Мысль о Даскии сеет ужас в сердцах стариков. — Скарлетт прикусила кончик пальца. — Но… — Дюк повертел в руках бутылку. — Вы считаете, что дело не только в ней? — Сама не знаю, почему наши так испугались. — По‑вашему, страх основан на чем‑то более… земном? — Можно сказать и так. — Скарлетт вытянула перед собой руки. — Бет, если вы согласны провести ритуал, мне понадобится ваш медальон. Кстати, в нем что‑нибудь есть? Может, детские фотографии? — Волосы. — Как они выглядят? — Скарлетт намотала на палец прядь черных волос. — Вот так? — С одной стороны медальона — прядь светлых волос, а с другой стороны — прядь рыжеватых, таких, как у меня. — Ваши и еще чьи‑то. — Да, наверное. Скарлетт, значит, вы согласны провести ритуал? — Повторяю, у меня на то есть свои причины. Кстати, вы тоже можете мне кое‑чем помочь. — Скажите, что нужно сделать! — Вы и ваш агент ФБР можете сообщить о выстрелах, когда вернетесь в город. Дюк невольно улыбнулся: — Откуда вы знаете, что я из ФБР? — Слышала, что вы приедете. Я не такая уж отшельница, какой меня выставляют мои родные, да и с Коди Ангером мы приятели. — Помощник шерифа хороший человек. — Как бы там ни было, я считаю, что слово агента ФБР весит больше, чем слово чудачки‑художницы, которая постоянно жалуется на охотников. Бет взяла стопки, бутылку и встала с дивана. — Мы бы все равно сообщили о выстреле, ведь в меня чуть не попали! Что еще мы можем сделать для вас? — Я подумаю. И вы тоже подумайте, Бет. Подумайте хорошенько… Возможно, вам не понравится то, что вы обнаружите. * * * К тому времени как они вернулись в город, сообщили о выстреле в лесу и добрались до отеля, заморосил дождь. Дюк раскрыл зонтик, который возил на заднем сиденье, и держал у нее над головой, пока они бежали к входу в отель. Дюк всегда казался ей рыцарем. Бет сразу же потянуло к нему два года назад, когда они познакомились. Но он был из тех, кто требовал полной откровенности, а это давалось ей все труднее. В вестибюле пылал камин, он согревал помещение и создавал уют. Грегори помахал им из‑за стойки: — Сегодня всем гостям наш фирменный сидр за счет заведения — с алкоголем и безалкогольный. Бет направилась к тележке рядом с камином и сказала через плечо: — Если я выпью алкогольного сидра после виски у Скарлетт, ты заклеймишь меня пьяницей? — Нет, если ты меня не осудишь. — Дюк кивнул какой‑то парочке, сидевшей на диване у камина. — Вы не против, если мы к вам присоединимся? Мужчина поднял стакан. — Сидр хорош. И не слишком крепкий. Бет взяла с подноса два стакана с сидром и села в кресло рядом с Дюком. Он поставил стакан на столик между ними. — Хороший сегодня клев? Пожилой мужчина на диване взглянул на него. — Откуда вы знаете, что я рыбак? — У вас такой вид. — Хотите сказать — вид фанатика? — рассмеялась жена рыбака. — Преданного спортсмена. Ну так как? Хороший клев? — Нормальный. — Вы только рыбачите или еще и охотитесь? Бет посмотрела на Дюка поверх стакана. Как и подозревала Скарлетт, шериф Масгроув тут же заявил, что в лесу стреляли местные охотники. Помощник шерифа Ангер заметил: по правилам, все охотники должны держаться в местах, специально предназначенных для охоты. — Да, бывает, я охочусь, но не сейчас. — Пожилой мужчина встал с дивана и протянул Дюку руку: — Уолт Карвер, а это моя жена Сью. — Я Дюк Харпер, а это Бет Сент‑Реджис. Бет затаила дыхание, но ни Уолт, ни Сью ее как будто не узнали. Должно быть, они не слишком любят смотреть реалити‑шоу по телевизору. — А почему вы спросили? Дюк, вы сами‑то охотник? — Нет, но мою… Бет чуть не подстрелила случайная пуля какого‑то охотника. Сью закрыла рот рукой. — Ужас! Вот почему я радуюсь, что Уолт больше не охотится. — Некоторые охотники нарушают правила. Вот почему здесь не редкость несчастные случаи. — Что, здесь такое часто случается? — спросил Дюк. — Точных данных у меня нет, но это бывает. — Уолт похлопал жену по колену: — Сью, не волнуйся! Я всегда был очень осторожен. |