
Онлайн книга «Пять красных селедок. Девять погребальных ударов»
– Конечно, вы можете не отвечать на вопросы, если считаете, что они могут вас скомпрометировать, однако ваш отказ вынуждает нас сделать определенные выводы. – Вы мне угрожаете? – Просто предупреждаю. – А если я поблагодарю вас за предупреждение и все равно не стану отвечать на вопросы? – В этом случае… ну… – В этом случае вам остается лишь арестовать меня и обвинить в убийстве или пособничестве преступлению. Вы готовы зайти так далеко? Начальник полиции не был к этому готов, но тем не менее произнес: – А вы рискните. Художник принялся барабанить пальцами по столу. На каминной полке громко тикали часы, из сада доносились возгласы Миры, игравшей в салочки с матерью и няней. – Хорошо, – кивнул Стрэчен. – Что именно в рассказе Фаррена требует моего подтверждения? Сэр Максвелл Джеймисон вновь испытал раздражение, поскольку вовсе не собирался заглатывать брошенную Стрэченом наживку. – Так дело не пойдет, мистер Стрэчен, – язвительно произнес он. – Будет лучше, если вы изложите мне свою версию произошедшего. Начните с рассказа о том, где вы находились в понедельник днем. – На этюдах. Рисовал. – Где именно? – В Балме. Вам нужны доказательства? Могу показать картину, хотя на ней нет никаких признаков того, что она была написана в понедельник. Но наверняка кто-нибудь видел мою машину. Я оставил ее в поле, а сам спустился на край утеса. Я рисовал остров Росс. Цена за готовую картину – пятьдесят гиней. – В котором часу вы оттуда уехали? – Примерно в половине восьмого. – И освещение было достаточное? – Господи! – воскликнул Стрэчен. – Хотите блеснуть своими знаниями в области живописи? Нет, света было маловато. Но я прихватил с собой обед, состоявший из холодного мяса, сэндвичей, булочек, темного хлеба, сыра и помидоров. Все это я запил бутылкой «Уортингтона». Чтобы как-то развлечься во время поедания всей этой снеди, я прихватил с собой книгу. Интересную. Про убийство, совершенное в этих краях. «Последнее путешествие сэра Джона Мэджилла» мистера Крофтса. Вам надо непременно прочитать ее. Полицейские в этой книге позвали на помощь детективов из Скотленд-Ярда. При упоминании об этом сэру Максвеллу удалось сохранить непроницаемое лицо. – Во сколько вы вернулись в Гейтхаус? – Я туда не возвращался. Двинулся в Тонгланд. – И проезжали через Керкубри? – Я ведь не на аэроплане летел. Разумеется, проезжал через Керкубри. – В котором часу? – Около восьми. – Вас кто-нибудь видел? – Вне всяких сомнений. По собственному опыту знаю, что по Керкубри невозможно проехать, не будучи замеченным по меньшей мере полудюжиной человек. – Вы не останавливались? – Нет. – Итак, вы отправились в Тонгланд. Чем там занимались? – Рыбачил. Набил полную сумку. Мне попались две крупные форели: одна весом три четверти фунта, а другая – семь унций, – и еще три мелкие, но я тоже прихватил их с собой. – Вы кого-нибудь там видели? – Не припоминаю. Я знаком со смотрителем, однако его на месте не было. Но наверняка кто-то заметил меня. – Когда вы уехали из Тонгланда? – Около одиннадцати часов. Рыба утратила свой энтузиазм, и я тоже. – А потом? – Я направился домой, как примерный семьянин. Был на месте примерно в полночь. – Вы можете назвать свидетелей? – Естественно. Моя жена и наша служанка. Но они готовы поклясться в чем угодно, если я их попрошу. – Не сомневаюсь, – произнес сэр Максвелл, которого нисколько не задел сарказм собеседника. – Что случилось позднее? – Я снова уехал на машине. – Зачем? – На поиски Фаррена. – Что заставило вас так поступить? – Я получил от него записку. – Она сохранилась? – Нет, я ее сжег. – Что именно в ней говорилось? – Фаррен писал, что собирается покончить с собой. Я решил, что мне нужно остановить его. – Он сообщил, где его искать? – Нет, но я предположил, что Фаррен направился в холмы близ Критауна. Мы иногда обсуждали с ним самоубийство, и старый рудник в этом смысле привлекал его. – Вы поехали прямо в Критаун? – Да. – Вы абсолютно в этом уверены, мистер Стрэчен? – Да, конечно. Максвелл слыл осторожным человеком, и что-то в голосе Стрэчена навело его на мысль, что художник лжет. Внезапное озарение заставило Максвелла блефовать. – В таком случае вы удивитесь, если я скажу, что ваш автомобиль видели на дороге между гостиницей «Энвос» и Стэндинг-Стоун-Пулом между полуночью и половиной первого. Стрэчен был явно не готов к подобному. – Да, – кивнул он. – Пожалуй, удивлюсь. – Всегда найдется какой-нибудь не в меру любопытный прохожий. А теперь, раз уж мы об этом заговорили, поясните, почему вы оказались на этой дороге. – Я поехал… потому что… – Вы направились к дому Кэмпбелла, мистер Стрэчен. Не отрицайте, вас там видели. Зачем вы туда поехали? – Я подумал, что, возможно, найду Фаррена там. Он недолюбливал Кэмпбелла, и я решил, что он захотел потребовать от того какого-то объяснения. – Разве не странно, что вам пришла в голову такая мысль? – Нет. Что толку прикидываться, будто Фаррен с покойным были на дружеской ноге? К тому же в тот вечер они повздорили… – Однако в тот момент вы не могли этого знать, мистер Стрэчен. Вы сказали, что из Балма поехали прямо в Тонгланд, не останавливаясь и не разговаривая с кем-либо в Керкубри. – Верно. Но коль уж Фаррен собрался свести счеты с жизнью, случилось что-то серьезное. Я прикинул и сделал выводы. – Понимаю. Просто хотел уточнить. Ничто в записке Фаррена не указывало на то, что он собирался навестить мистера Кэмпбелла? – Нет. – Мистер Стрэчен, я должен еще раз вас предупредить о том, что если вы будете и дальше продолжать скрывать от нас правду, то навлечете на себя серьезные неприятности. Нам известно содержание записки. – Неужели? – Стрэчен пожал плечами. – Но если вы все знаете, то зачем спрашиваете у меня? – Хотим выслушать ваше мнение о случившемся, мистер Стрэчен. Но должен заметить, что своим отношением вы лишь осложняете положение мистера Фаррена и вводите в заблуждение следствие. |