 
									Онлайн книга «Средневековье. Большая книга истории, искусства, литературы»
📃 Cтраница 212
									| 1 Мое лицо в минуту бледно стало, Когда певец приблизился ко мне, Но вдруг его смущение пропало, — 4 Он скрыл его в сердечной глубине; Прислушиваясь, он остановился: Мрак был так густ в той адской стороне, 7 Что зоркий взгляд, куда б ни обратился, Не мог проникнуть тьмы. «Мы победим! Мы победим, лишь он бы к нам явился. — 10 Сказал мудрец. — Приди же, херувим!» Я понимал, что странными словами Меня он успокаивал; томим, 13 Однако, страхом, этими речами От робости я не избавлен был И вопросил, чуть шевеля губами: 16 «В глубь этой бездны кто-нибудь сходил От самой первой той ограды Ада, Где нет надежды?» Так я говорил, 19 И отвечал учитель: «Правду надо Тебе сказать: еще никто почти Не достигал до пламенного града, 22 Не шел сюда по нашему пути. Но некогда в ту бездну я спускался, Куда меня заставила сойти 28 Лежал недолго сам я под землей, Лишась души, когда мне повелела Сама Эрикта, жезл поднявши свой, 31 Спуститься в адский круг той бездны смело, Чтобы одну из падших душ спасти. Круг этот глубже всех; отяготела 34 Ночь вечная над ним, но ты идти Со мной без страха должен. Вот болото Зловонное пред нами на пути, 37 Весь город охватившее: в него-то Без боя невозможно нам шагнуть». Еще он говорить мне начал что-то, 40 Но головы не мог я отвернуть От башни, мрачным светом озаренной. Трех фурий я увидел: фурий грудь 43 Сочилась кровью; стан их обнаженный Был гидрами зелеными обвит; До плеч с их головы окровавленной 49 Их взгляд огнем (так слушал мудреца я); Эриннами их гнусными зовут. Вон та, что среди их стоит, рыдая, — 52 Алекто; с ней Мегера рядом тут, А третья по прозванью Тизифона…» Поэт умолк. Ужасных тех минут 55 Мне не забыть. Они слились в три стона И грудь свою ногтями стали рвать. Я трепетал. «Сюда, сюда, Горгона
[46]! — 58 Так начали те Фурии кричать. — Мы в камень превратим его! Не мы ли, Когда Тезей нас вздумал испугать, 61 Ему за нападенье отомстили
[47]?» «Закрой лицо свое и отвернись, Иначе здесь погиб ты, как в могиле; 64 Лицо Горгоны видеть берегись, Когда из Ада хочешь возвратиться…» Так, голову мне наклонивши вниз, 67 Сказал поэт. Боялся положиться Он на меня, и собственной рукой Закрыл мои глаза… Кто умудрится 70 Постичь умом — ужасный смысл какой Таится в этих строчках?.. Гул жестокий Стоял над мутной, мертвою рекой 73 И повергал невольно в страх глубокий. Два берега дрожать он заставлял. Так ураган среди пустынь Востока 76 Под знойным небом часто налетал На темный лес, все на пути ломая, И мял цветы и с корнем вырывал 79 Могучий дуб, столб пыли поднимая, И гнал зверей и мирных пастухов… Затем поэт, глядеть мне разрешая, 82 Сказал: «Смотри на пену тех валов, Где гуще водяные испаренья, Принявшие вид мутных облаков». 85 Как бегают у берега в смятенье Лягушки, увидавшие ужа, И, роясь в тине, ищут в ней спасенья, 88 Так легионы призраков, дрожа От ужаса, вдруг бросились толпами Бежать, худые члены обнажа, 91 От призрака. Он тихими стопами Чрез Стикс, как через сушу, проходил; Он воздух отвевал перед глазами 94 Своей рукой: так зноен воздух был, И тем движеньем словно утомлялся. Когда на нем я взгляд остановил, 97 Не знаю почему, я догадался, Что это ангел Божий шел вперед. Учителя я тотчас попытался 100 О том спросить таинственно, но тот Мне подал знак, чтоб молча я склонился… И ангел шел чрез пену мутных вод; 103 Чело его сияло; он стремился Ко входу в град. Коснулся он ворот Своим жезлом, и тихо отворился 106 Пред нами недоступный прежде вход; И на пороге ставши в это время, Воскликнул он: «Погибший, жалкий род! 109 Проклятое, низвергнутое племя! Вы Небесам противитесь опять! Иль высшей власти тягостное бремя 112 Крамолами вы думаете смять? К чему вели все ваши возмущенья? Они могли лишь только умножать, 115 Усиливать в Аду для вас мученья. Припомните: ваш Цербер — адский зверь След роковой неравного боренья 118 На шее носит даже и теперь!..» И, не сказавши более ни слова, Покинул он открытую им дверь 121 И по волнам назад пустился снова. Казалось, озабочен сильно был Он думами значения иного 124 И о судьбе двух странников забыл. А мы, им успокоены, вступили В обитель ту, куда он путь открыл, 127 Где духи тьмы уже нам не грозили. Желая знать про участь тех теней, Которых в эту крепость заключили, 130 Окрестность осмотрел я, и на ней Печальные поля глазам открылись, Поля жестокой муки и скорбей. 133 Как ряд холмов близ Арля
[48], где катились Спокойней волны Роны, или в том Местечке возле Полы
[49], где явились 136 Струи Кварнаро резким рубежом Италии, так точно здесь холмами Могилы поднимаются кругом; 139 Но вид их был ужаснее. Пред нами Между гробниц везде огонь пылал, И каждый гроб, охваченный огнями, 142 С приподнятою крышкою стоял, Откуда вылетали вопли муки, И голос осужденных вылетал. 145 Тех голосов мучительные звуки Я слушал и учителя спросил: «Чьи тени, поднимающие руки, 148 Томятся здесь средь огненных могил?» «Еретики оттенков всевозможных, Отступники, — мой спутник говорил, — 151 Лежат в гробницах этих придорожных, Где пламя беспрестанно может жечь Безумцев, лжеучителей безбожных. 154 Всем им пришлось под эти склепы лечь, Где вечно хлещет огненная лава». Путеводитель мой окончил речь 157 И меж могил повел меня направо. Песня десятая Перед Данте и Вергилием встает ряд могил, в которых находятся последователи Эпикура. Путники говорят с призраками Фаринаты дельи Уберти и Кавальканте де Кавальканти. Первый предсказывает Данте изгнание из Флоренции. | 
Реклама
										
										
									