
Онлайн книга «Ставок больше нет»
– Не плачьте, Люсетта, – говорит Андре. – Послушай… – не отрывая взгляда от парочки, обращается Ева к отцу. – Вы не одна, вы это знаете, – продолжает Андре. – Я буду любить вас, как любила Ева… Я люблю вас, Люсетта… Вы так очаровательны и молоды… Люсетта поднимает взгляд на Андре, который ей улыбается, и с детской доверчивостью снова кладет голову ему на плечо. Еву охватывают жалость и нежность к сестре, она проводит рукой по волосам и лбу Люсетты. В ту же минуту Андре наклоняется и целует Люсетту в висок. Ева возмущенно отнимает руку. – Отец!.. Но тот лишь безнадежно машет рукой: – Ну да, дитя мое… что поделаешь? – И пятится, словно пытаясь убежать от этого неприятного зрелища. – Отец, он меня отравил, поскольку я ему мешала… Отец, сделав еще несколько шагов, неопределенно машет рукой: – Я все видел… Некрасиво… Очень некрасиво… Ева смотрит на отца, потрясенная таким безразличием. – Но это твоя дочь, отец. Он заставит ее страдать. Ева и ее отец стоят теперь по обе стороны дивана, Люсетта и Андре находятся между ними. – Разумеется, очень жаль… – Это все, что ты можешь сказать? Отец растерянно смотрит на Еву и сердито отвечает: – А что я должен, по-твоему, сказать? Я знал, что меня здесь ждет. Знал, что не в силах что-либо изменить. Отчего ты мешаешь мне уйти? – Затем его гнев перекидывается на Андре: – Мы тебя видим, Андре, мы тебя слышим. Однажды тебе придется ответить за свои действия. Убийца! Мы все знаем, слышишь?.. Люсетта… Во имя любви к Богу, Люсетта, послушай меня, я… Люсетта, голова которой по-прежнему лежит на плече Андре, улыбается сквозь слезы и, еще сильнее прижимаясь к нему, шепчет: – Вы такой добрый, Андре… Отец замолкает на полуслове, гнев его идет на убыль, и он разводит руками в знак печального смирения. – Видишь, на что ты меня толкаешь, детка? Я смешон… Лучше пойду… – говорит он, обращаясь к Еве, и направляется к выходу, но Ева бежит за ним. – Люсетта была твоей любимицей. – О живых забываешь быстро, сама увидишь… Когда ты была невестой, я терзался, видя тебя с этим мерзавцем. Я не раз говорил тебе об этом. Но ты улыбалась ему, не слыша меня… как Люсетта… Они вместе идут к выходу. – Ну, все, до свиданья, детка. Я из-за тебя опоздаю. У меня через десять минут бридж. – Бридж? – удивляется Ева. – Ну да. Мы смотрим, как играют живые. В нашем распоряжении четыре партии. Это так занятно. Если б мы могли держать в руках карты, насколько играли бы лучше… Продолжая разговаривать, Ева с отцом доходят до двери гостиной. На пороге они оборачиваются. Андре и Люсетта поднялись с дивана. Андре прижимает ее к себе, обнимая за талию, и, увлекая в другую комнату, распахивает дверь. В тот момент, когда они собираются выйти, Ева устремляется вслед за ними, но Андре закрывает дверь перед ее носом. Ева упирается руками в дверь и изо всех сил стучит, но не слышно ни звука. – Люсетта! Люсетта! – истошно кричит она. Потом перестает стучать и оборачивается к отцу. Тот готовится уйти. Глядя на дочь, он дает ей совет: – Не возвращайся сюда больше, если это причиняет тебе боль. Что ж… до свиданья, моя девочка… до свиданья… – И исчезает. Ева еще какое-то время потрясенно стоит у двери, но потом бросает на нее прощальный взгляд. В конторе Пожилая дама сидит за своим письменным столом. Напротив нее стоит оробевшая юная девушка в свитере. Ее мокрые волосы беспорядочно свисают прядями по обе стороны лица. Пожилая дама протягивает ей перо. – Так мило утопиться в этом возрасте!.. – ворчливо и одновременно дружески говорит она. – Распишитесь… С формальностями покончено… – А поскольку та продолжает стоять перед ней, потупив взор, добавляет: – Выход там, деточка… Девушка выходит. Пожилая дама встряхивает головой, промокает пресс-папье подпись и, захлопнув книгу регистрации, изрекает: – На сегодня все. – Нет, госпожа Барбеза, не все! – в ту же секунду слышится громоподобный мужской голос. Госпожа Барбеза вздрагивает и тотчас принимает покаянный вид призванной к порядку служащей. – Соблаговолите заглянуть в раздел «Рекламации» вашей книги. – Слушаюсь, господин управляющий, – смиренно бормочет пожилая дама, не поднимая взгляда. Она вновь открывает книгу, подносит к глазам лорнетку и справляется с разделом, который был ей указан. Там можно прочесть следующее: Пьер Дюмен – Ева Шарлье Встреча назначена в половине одиннадцатого в парке Оранжери Пожилая дама складывает лорнетку и вздыхает: – На тебе! Снова сложности. В парке Пьер и старик шагают бок о бок по аллее парка. Пьер устал. – Как скверно быть мертвым! – говорит он, обращаясь к спутнику. – Да уж… Но все же кое-какие преимущества есть… – А вы, я вижу, нетребовательны! – Никакой тебе ответственности. Никаких материальных забот. Полная свобода. Развлечения на выбор. – Правитель, к примеру… – горько усмехается Пьер. – Вы смотрите на все с земной точки зрения. Но в конце концов примиритесь. – Надеюсь, что нет. Меня воротит от мудрости мертвых. Навстречу им идет хорошенькая маркиза. Старик провожает ее взглядом и с улыбкой говорит: – Кроме того, у нас тут не без хорошеньких дам… Пьер ничего не отвечает. Мало-помалу ушей Пьера достигает все более явственный гнусавый звук. Пьер вдруг замечает рядом с собой старого слепого клошара, сидящего на корточках на пересечении аллей. Он играет на флейте, перед ним плошка для подаяния. Живые, проходя мимо, бросают в нее монетки. – Меня интересуют живые… Взгляните на этого клошара. Жалкий тип. Последний из людей. Но живой, – остановившись перед слепцом, говорит Пьер, тихонько присаживается рядом со слепым и смотрит на него, будто завороженный, потом трогает его за руку, за плечо и восхищенно шепчет: – Живой! – Затем поднимает взгляд на старика. – А что, когда-нибудь кому-то удавалось вернуться на землю, чтобы привести в порядок свои дела? Но старик не слышит, все его внимание обращено на красотку-маркизу из XVIII века, которая вновь попадается им на глаза. – Вы позволите? – извиняется он перед Пьером, пребывая в игривом настроении. |