
Онлайн книга «Ставок больше нет»
Свободной рукой он отирает пот со лба, продолжая испуганно наблюдать через стекло за пустынной улицей… Кабинет начальника жандармерии Начальник жандармерии сидит в своем кабинете, склонившись над картой, в окружении нескольких командиров. Чувствуется, что все напряженно ожидают какого-то события. Тишину нарушает телефонный звонок. Начальник жандармерии снимает трубку одного из многочисленных аппаратов, находящихся на его столе, и взглядом дает знать подчиненным, что это именно тот звонок, которого он ждал. Некоторое время он внимательно слушает, затем сухо приказывает одному из сотрудников: – Записывайте… Перекресток Дален… бывший гараж Дюбрёйя… Место сбора повстанцев Закончив говорить, Пьер яростно вопрошает: – Верите ли вы мне, друзья? – Товарищи!.. – раздается голос Диксона. Пьер резко поворачивается к нему и приказывает: – Замолчи, Диксон. Будешь говорить, когда я дам тебе слово. – Затем, указывая на присутствующих, добавляет: – До тех пор, пока товарищи не вынесли мне приговор, я остаюсь их руководителем. – А как же жена Шарлье, Пьер? – спрашивает кто-то. – Ну, вот, приехали. Жена Шарлье, – усмехается Пьер и, делая шаг к задавшему вопрос, объясняет: – Да, я знаком с женой Шарлье. Да, я с ней знаком… И знаете, что она сделала? Она бросила мужа и пришла жить ко мне… это она и рассказала мне обо всем… Нас предали, ребята. Предали. Он нервно расхаживает перед небольшим отрядом своих единомышленников, и чувствуется, что ему начинают верить. – Жандармам запрещено покидать казарму. Три полка этой ночью вошли в город, – говорит он и подходит к грузовику, обращаясь непосредственно к Диксону и Ланглуа, которые также близки к тому, чтобы ему поверить. – Правитель знает нас всех поименно… Ему известно, что мы готовим. Он позволяет нам продолжать, чтобы вернее прихлопнуть… – А как ты докажешь, что это правда? – спрашивает кто-то. Пьер снова поворачивается к собравшимся. – Никак, – отвечает он, – это вопрос доверия… Осудите ли вы человека, который десять лет трудился с вами вместе, или поверите ему на слово? Вот в чем вопрос. Это заявление порождает различные настроения. – Будь я предателем, зачем мне было бы приходить сюда? – весомо произносит он. Тут один из повстанцев отделяется от других и встает рядом с Пьером. – Товарищи, – горячо заявляет он, – лично я ему верю. До сих пор он ни разу нам не соврал. К нему присоединяется еще один, затем другой, третий. – Я тоже… – Я тоже, Пьер… Постепенно и остальные устремляются к Пьеру и обступают его. – Я с тобой, Дюмен… Пьер призывает всех сохранять тишину. – Слушайте… Сегодня не стоит ничего предпринимать. Я… Его слова прерывает телефонный звонок. Пьер замолкает. Головы присутствующих поворачиваются в ту сторону, откуда он раздался. Ланглуа с внезапно посерьезневшим лицом прыгает с грузовика и бежит к телефонной кабинке. Все напряженно ждут. Слышится голос Ланглуа, отвечающий кому-то с большими паузами: – Да… да… Где? Нет… Что?.. Нет… Нет… Ждите приказа. Взволнованный Ланглуа выходит из кабинки. Подойдя к товарищам, он смотрит на Пьера и Диксона и заявляет: – Началось. Группа Север атакует префектуру… Все взгляды устремляются на Пьера, у которого вырывается жест бессилия и отчаяния. Руки его опускаются, он, сутулясь, делает несколько шагов в глубь гаража. – Пьер, как быть? – упавшим голосом спрашивает утративший уверенность в себе Диксон. Пьер поворачивается к нему и с отчаянной яростью кидает: – Что делать? Не знаю, и мне на это начхать. Сжав кулаки, он делает еще несколько шагов, вновь оборачивается и резко бросает: – Вам следовало лишь послушать меня, когда еще было не поздно. Теперь выпутывайтесь сами, я умываю руки. Однако не уходит, а, сжав кулаки, с опущенной головой возвращается к ближайшим соратникам. – Пьер, мы были неправы, – оправдывается Диксон. – Не оставляй нас… Только ты один и можешь что-то придумать… Тебе известно, что они затевают… Пьер, не отвечая, делает несколько шагов под умоляющими взглядами товарищей. Наконец, подняв голову, с горькой улыбкой спрашивает: – Который час? – Двадцать пять минут одиннадцатого, – отвечает Диксон, справившись с часами. Пьер напряженно размышляет. – Хорошо, я остаюсь, – наконец, подняв голову, с огромным усилием выговаривает он и тотчас добавляет, обращаясь к Диксону: – Минуту, мне нужно позвонить. Он направляется к телефонной кабинке, закрывается в ней, а в это время в узкой форточке в нескольких метрах от него появляется голова Люсьена Держё, который не сводит с него взгляд. Гостиная в квартире Шарлье Ева стоит за диваном с револьвером в руке. Андре и Люсетта по-прежнему сидят, не глядя друг на друга. Ева только что закончила свой рассказ. – Ну, вот, Люсетта, я поведала тебе о жизни Андре… Я все правильно изложила, Андре? Одновременно испуганный и оскорбленный, Андре поворачивает голову в ее сторону: – Я тебе не отвечу. Ты безумна. – Что ж… – только и говорит Ева, наклоняясь и доставая из кармана Андре связку ключей. – Люсетта, сходи, возьми письма, которые лежат в его секретере, – протягивает она ключи сестре, но та не двигается. – Принеси письма, Люсетта, если тебе дорога жизнь Андре, – повторяет она, повысив голос и направляя дуло револьвера на голову Андре. Люсетта испуганно берет в руки связку ключей, встает и направляется к двери. В эту минуту раздается телефонный звонок. Ева и Андре вздрагивают. Андре делает попытку встать, но Ева одергивает его… – Не двигайся, – приказывает она, – звонят мне. Она поспешно направляется к телефону. Люсетта и Андре не сводят с нее взглядов. Прислонясь к стене и продолжая направлять револьвер в сторону Андре и Люсетты, она снимает трубку. – Алло?.. – В ее голосе тотчас появляются нежные нотки. – Это ты, Пьер?.. Ну, что? Какое-то время она слушает с напряженным и тревожным выражением лица. – Нет, Пьер… нет… – Затем потрясенно повторяет: – Ты не можешь так поступить… Это немыслимо. Ты погубишь себя, это нелепо. Вспомни, что я люблю тебя, Пьер… Мы вернулись, чтобы любить друг друга. |