
Онлайн книга «Девонширский Дьявол»
![]() — В честь чего? — А то ты не знаешь, — удивилась Тернер. — Да сейчас только все и обсуждают смерть Элеонор и дьявольские метки в лесу! А еще говорят, что у вас гостит какое-то светило из Лондона, и что он пригласил инспектора из лондонской полиции, так? Глаза девушки пытливо уставились на Мариссу, которая чувствовала легкую неловкость из-за того, что сама не рассказала подруге эту новость. — Да. Это учитель Алисдэйра. Он случайно ехал мимо и остановился у нас, а тут… это убийство. — Убийство? Люди говорят, это сам дьявол постарался! — Не мели чепуху! — Это я то?! — Элеонор убили. И убил человек. — Тебе это от вашего ученого известно? На то он и ученый, чтобы не верить в дьявола. А я вот верю! И люди верят! — Бетси! — Что? — Мне почем знать, что на самом деле произошло. Из Лондона приехал инспектор, они вместе с доктором Аттвудом расследуют это убийство по просьбе папы. — И чего же ты молчала? — Не успела сказать раньше, — ответила Марисса. — И правда, где же Джиневра? — Небось к твоему братцу подход ищет! — и Бетси засмеялась, довольная сказанным. — Если так, то зря — он к ней равнодушен, — говоря это, Марисса чувствовала удовлетворение, потому что недолюбливала эту напыщенную, как ее мамаша, баронессу. Вдруг на крыше церкви зазвонил колокол. Его звук был очень громким и разносился далеко за пределы деревни. — Наверное, что-то случилось, — пробормотала Марисса. — Побежали на площадь! Там узнаем! — А Джиневра? — Может, она уже там! И девушки быстрым шагом направились по тропинке в сторону церкви. Туда со всех улочек собирался люд. Когда они оказались на площади, то вначале не могли понять причину, по которой звонил колокол. Бетси Тернер и Марисса Эддингтон протискивались между людьми ближе к центру — здесь царила полная неразбериха. Колокол продолжал звонить, на площади стоял невообразимый гомон. — Кто-нибудь знает, что случилось? — крикнула Бетси в шумевшую толпу. Мужчины и женщины оборачивались на ее крик — одни пожимали плечами, другие делали вид, что не услышали, третьи выкрикивали что-то неразборчивое. — Говорят, пропал кто-то, — прокряхтела какая-то грязная старуха совсем рядом, опираясь на уродливую клюку. — Наверное, дьявол забрал очередную бесстыдницу! Ха-ха-ха! И она закудахтала противным, гортанным смехом… Дом семьи Тоу оказался маленьким, но очень уютным и светлым. Переступив порог, Аттвуд воочию убедился, что маленького Алисдэйра сюда тянуло в детстве не зря — здесь действительно царила некая атмосфера доброты и радушия. Запах тимьяна приятно щекотал нос, чистота и порядок вокруг. Чувствовалась рука хозяйки, которая из каждой мелочи умела создать семейный уют. Тут же кольнула жалость к стоявшим перед ними мужчине и женщине, чьи лица были мрачными и осунувшимися от горя. Теперь им некому было дарить любовь в этом доме, который вскорости может превратиться для них в пристанище душевных страданий и мук. — Прошу нас простить за неожиданный визит, — молвил сэр Валентайн после того, как представился. — Я бы хотел поговорить с вами о вашей дочери. Сочувствую вашей утрате. Он вежливо склонил голову. В глазах матери Элеонор появились тихие слезы. — Доктор Аттвуд у нас проездом из Лондона, — немного смущенно вставил Эддингтон. — И вызвался найти того, кто это сделал. Он попросил инспектора из Скотленд-Ярда помочь. Сэр Гален Гилмор уже расследует… преступление. — Проходите в дом, — голос мистера Тоу звучал глухо и устало, казалось, эмоции полностью оставили его. Мать Элеонор едва держалась, чтобы вновь не расплакаться, и молча посторонилась, пропуская гостей внутрь дома. — Вы придете на похороны моей девочки? — тихо и неожиданно для всех спросила она, когда гости сели на предложенные им стулья. — Да, миссис Тоу, — тут же ответил Алисдэйр, и женщина разрыдалась, больше не в силах держать горе внутри себя. Мистер Тоу тут же вскочил на ноги и направился к графину с водой. Молча налил воду в стакан и подал своей супруге, которая принялась жадно пить. Звон церковного колокола разразился в тишине, но никто не обратил на него внимания. — Простите меня, — всхлипывая, сказала женщина по прошествии нескольких минут. — Я никак не могу поверить в то, что Элеонор больше нет с нами. — Понимаю, — сочувственно кивнул Аттвуд. — Если вам тяжело, я могу приехать в другой раз… — Не стоит, — решительно ответил мистер Тоу. — Вы здесь, чтобы отыскать это животное, что сотворило такое с нашей дочерью. Мы будем до конца своих дней обязаны вам, если вы найдете того, кто это сделал. — Это дьявол… — прошептала мать Элеонор. — Это сам дьявол! — Ошибаетесь, — возразил сэр Валентайн. — Это сделал человек. — Какой человек способен на такое? — удивленно вскинула влажные от слез веки вверх миссис Тоу. — Люди говорят о Сатане, о следах в лесу и у пруда, откуда пропала Элеонор. — Пока что это всего лишь следы. И они не являются прямым доказательством сверхъестественных явлений, о которых твердят все вокруг. Я знаю и уверен в том, что это деяния рук человека — такого же, как мы с вами. — Это не человек! Это зверь! — Согласен с вами. Нормальный, психически здоровый человек такого не сделает. Поэтому я считаю, что вашу дочь убил сумасшедший, преследующий одному ему известную цель. Алисдэйр не сводил взгляда с доктора Аттвуда, который говорил все это совершенно спокойно, будто читал очередную лекцию своим студентам. — Какой смысл во всем этом? — сомнительно покачал головой мистер Тоу. — Зачем убивать ни в чем не повинную девочку? — Я тоже хочу это знать. И вскоре выясню. Но для этого мне нужна ваша помощь. — Чем же мы можем помочь вам? — миссис Тоу, казалось, немного успокоилась. — Вспомните тот день по минутам. С самого утра. Что делала ваша дочь, о чем говорила, каково было ее настроение, куда она отлучалась, почему пошла на озеро. Мне важна любая деталь. Я хочу понять ее поведение. — Но разве это важно? — удивился мистер Тоу. — Более чем, — веско ответил сэр Валентайн. — От того, как себя вела Элеонор, я смогу попытаться понять мотивы убийцы. Мужчина и женщина переглянулись. — Рано утром проснулась как обычно, — начал говорить отец Элеонор. — Она всегда поднимается очень рано, на рассвете. Ничего такого мы не заметили — все как обычно. Помогла покормить живность, приготовить завтрак. — Ее ничего не беспокоило? Может, она волновалась? |