
Онлайн книга «Девонширский Дьявол»
![]() — Сейчас и узнаем! Пробравшись, наконец, к констеблю, который, не скрывая облегчения, принялся трясти руку ученого и Алисдэйра, Гилмор оценивающим взглядом обвел толпу. — Прошу тишины! — вдруг резко и очень громко заорал он. — Я инспектор Гален Гилмор, начальник столичного Департамента уголовного розыска Скотленд-Ярда! И я буду говорить с вами! — Какого дьявола вас прислали из самого Лондона?! — выкрикнул кто-то. — Не поминай дьявола всуе, кретин! — громыхнул чей-то голос рядом. — Мало тебе его? — Это не столь важно сейчас! — выкрикнул сэр Гилмор. — Важен повод, по которому вы собрались здесь! В то время, как инспектор говорил с людьми, к ним пробрался Джейкоб Олдридж, настоятель прихода. — Святой отец, это Сатана орудует в наших краях?! — вопрошающе заорал кто-то из толпы. Гален обернулся и кивком головы поприветствовал священника. — Помогите мне успокоить их, — сказал он. — Братья и сестры! — выкрикнул Олдридж. — Инспектор Гилмор приехал специально, чтобы расследовать преступление! Давайте же выслушаем его! — Говори! — раздались крики из толпы. — Пусть говорит! И сэр Гален продолжил, желая образумить людей… Барон Милтон уже поджидал Норберта Эддингтона, переминаясь с ноги на ногу в томительном ожидании. Когда карета подъехала к дому, он буквально соскочил со ступенек крыльца и лично открыл дверцу. — Что произошло, Олдос? — обеспокоенно спросил виконт, выпрыгивая из кареты. — Пойдем скорее! В дом! — он схватил друга за рукав и буквально потянул внутрь. — Черт возьми, вы можете ответить на мой вопрос?! — На мою девочку напали, Норберт! Прямо посреди центральной улицы! Уму непостижимо! — Кто напал? Барон буквально взлетел по лестнице на второй этаж дома, и виконт едва поспевал за ним. — Я не знаю. Слава Всевышнему, что Джинни жива! И смогла сбежать! — Так она здесь? — Да. С ней Уитни. — Так какого черта столько паники, Олдос?! — искренне возмутился Эддингтон. Барон Милтон остановился перед входом в спальню Джиневры и резко обернулся. Его глаза излучали недоумение и страх одновременно. — Как ты такое можешь говорить, Норберт? Речь идет о моей дочери, неужели ты не понимаешь?! Ее могли похитить как… как Элеонор и… убить! — Прости, — примирительным тоном произнес виконт. — Нервы сдают. Я ведь тоже подумал, что ее ожидает судьба той девочки. Мы войдем? — Ах да! — барон открыл дверь. — Мы дали ей успокоительное и послали за доктором Янгом. Оба вошли в спальню. На кровати полностью одетая сидела Джиневра, слегка качаясь взад-вперед. Ее глаза смотрели в одну точку, чем создавалось впечатление отрешенности. — Оставьте нас, — проронил Милтон служанке, и та мгновенно ретировалась из комнаты. Баронесса сидела на стуле возле дочери и держала ее за руку. — Как она? — спросил Норберт, подходя ближе. — Ей надо время, чтобы прийти в себя, — ответила Уитни. — Она рассказала вам что-либо? Кто на нее напал? — Сказала, что просто напали, но она смогла убежать, — ответил Олдос, сложив руки на груди. — Бормотала, что ее хотят убить, как Элеонор. Мы не стали дальше мучить ее вопросами. Вы же видите, в каком она состоянии. Дверной колокольчик оповестил о приезде доктора Тейта Янга, который, не мешкая, взбежал по лестнице и вошел в спальню. — Здравствуйте, господа, — произнес он. — Здравствуй, Джиневра. Говоря это, Тейт подошел к девушке вплотную и присел на корточки подле нее. Уитни встала со стула, освобождая место доктору, и отошла чуть в сторону. — Здравствуй, Джиневра, — повторил Янг, беря ее за руку и прощупывая пульс. Глаза девушки безразлично посмотрели на него. — Здравствуйте, доктор, — вяло ответила Джиневра. — Как ты себя чувствуешь? — Меня хотели убить, — прошептала она в ответ. — Вы давали ей успокоительное? — обернувшись к баронессе, поинтересовался Тейт. — Естественно. Девочка была буквально не в себе. — У нее шок, и, судя по всему, вы переборщили с каплями. — Я не меньше вашего знаю, что и сколько давать, доктор, — недовольно фыркнула баронесса. — Уитни! — укоризненно осадил ее Милтон. — Что? Что ты хочешь сказать? Что я ни черта не смыслю в лекарствах?! — Перестань! — Я думаю, всем надо успокоиться, — сказал Норберт. — Это нервы. И мы мешаем доктору делать свое дело. — Благодарю, милорд. Я бы и впрямь был благодарен, если бы вы все оставили нас одних. — Резонно, — согласился Эддингтон. — Когда с ней можно будет поговорить? — Постараюсь привести ее в чувство как можно быстрее. — Тогда я пошлю за доктором Аттвудом и сэром Галеном Гилмором. Уверен, им есть о чем побеседовать с Джиневрой. Когда виконт выходил из комнаты вслед за Милтонами, внезапно раздался громкий звон церковного колокола… Сэр Гален Гилмор с каждой секундой говорил все вдохновеннее и увереннее, активно жестикулируя руками. Он преследовал одну-единственную цель — успокоить взбудораженную толпу и не допустить массовых беспорядков. Люди слушали его, изредка выкрикивая вопросы, на которые инспектор тут же красноречиво отвечал. — У вашего приятеля талант, — восхищенно заметил Алисдэйр. — Ему не впервой доносить слово закона в массы, — подтвердил доктор Аттвуд. — Просто он как никто иной знает цену человеческому безумию, особенно когда оно проистекает из обуреваемой гневом толпы. — Заметно. — Инспектор! — заорал кто-то. — А как быть с Агатой Абрамсон? Ее не видели уже более суток, и дома она не появлялась! — Да! Что нам делать?! Ждать?! — поддержал другой под вновь нарастающий гул возмущенного народа. — Тише! — прикрикнул Гилмор, поднимая правую руку вверх. — Мы будем искать ее! И здесь мне понадобится ваша помощь! Многие из вас уже участвовали в поисках Элеонор Тоу. К сожалению, безуспешно! Я прошу добровольцев подходить к констеблю и записываться для участия в поиске мисс Абрамсон. Я также прошу вас с нашей помощью организоваться в группы по семь человек, в каждой из которых будет определен старший. Далее мы распределим места поисков на карте и начнем переворачивать дюйм за дюймом! И пока вы будете помогать искать пропавшую девушку, я со своими коллегами осмотрю те места, где ее видели в последний раз перед исчезновением. Только так мы сможем принести реальную пользу, а не выкрикивать свои бесполезные возмущения, находясь здесь, на площади! Пока мы с вами тут говорим, кто-то использует эти минуты для того, чтобы издеваться и мучить Агату! Разве мы будем тут просто стоять, зная, что дорога каждая минута и мы можем помочь ей сохранить жизнь?! |