
Онлайн книга «Ключ любви»
Комнаты были маловаты для подобной роскоши, но после смерти сэра Джона Минерва обнаружила, что даже такой небольшой дом очень трудно содержать без ремонта. Девушке часто приходило в голову, что, если только Тони не женится на богатой невесте, всем им придется переехать в какой-нибудь деревенский коттедж. В течение нескольких недель она не получала от брата никаких известий. Затем неожиданно пришло письмо, поразившее Минерву до глубины души. Брат писал: Ты не поверишь этому, но вчера я был в Уайт-клубе и познакомился там с графом Горлстоном. Я не был знаком с ним, поскольку он провел за границей несколько лет, но, к моему удивлению, он сообщил мне, что последний из владельцев замка, его дальний родственник, оставил его ему в наследство. Граф утверждает, что слышал о замке много хорошего, и собирается пробыть в нем шесть недель вместе со своими друзьями. Прочтя эту часть письма, Минерва задохнулась от удивления. Не веря своим глазам, она стала читать дальше: Граф невероятно богат и собирается послать целую армию прислуги, чтобы привести замок в порядок. Он и меня пригласил к себе, чтобы я рассказал ему о замке. Ты, конечно, понимаешь, чтоя срадостью согласился. Обо всем остальном я расскажу тебе при встрече. Минерва перечитала письмо несколько раз, чтобы убедиться, что ей это не снится. Разве могла она представить себе что-либо подобное после того, как замок столько лет простоял пустым, с забитыми окнами и запертыми дверьми! Через два дня вся деревушка пришла в необычайное возбуждение. Тони был прав, когда говорил о целой армии прислуги. Минерва не могла поверить, что для наведения порядка в одном единственном доме может понадобиться столько людей. Девушка часто бывала в замке вместе с детьми, а зимой они вообще целыми днями играли там, потому что в замке было гораздо больше свободного места, чем у них в доме. Дед не поскупился на расходы, и дом получился просто громадный, что очень нравилось Минерве. По всему периметру замка проходил балкон, ниже которого находились большой каменный холл и парадный вход. Огромная лестница была из красного дерева, лишь недавно появившегося в Англии, но больше всего Минерве нравились римские скульптуры, стоявшие по сторонам мраморного камина. За все прошедшие годы их так и не передвинули. В гостиной было множество картин, рассматривать которые было очень интересно. Кроме того, там находился прекрасный резной камин, столы с позолотой и позолоченная мебель, обитая французскими тканями. До того, как замок был продан, мать Минервы забрала в дом свои любимые вещи, но огромные картины, большие зеркала в резных рамах и гобелены были слишком громоздкими. Их пришлось оставить на прежнем месте. Конечно, за все это время они изрядно запылились, но остались в целости и сохранности. Теперь Минерва надеялась увидеть замок во всем его великолепии, но… не раньше, чем уедет граф с гостями. Конечно, брат вполне мог устроить девушке приглашение в замок, но даже в этом случае ей пришлось бы отказаться. Дело в том, что у Минервы не осталось подходящих к случаю нарядов, в которых щеголяли все приглашенные леди. Впрочем, Дэвид и Люси были более прямолинейны. — Мы хотим в замок, Минерва, — повторяли они. — Мы хотим посмотреть, что там делают все эти люди. — Придется подождать, пока вас не пригласят, — твердо отвечала Минерва. — Но мы же всегда ходили в замок! — Это только потому, что когда-то он принадлежал нам. По правде говоря, мы и на это не имели права, хотя никто и не был против наших визитов. Старые смотрители замка были из местных. Их нанял последний владелец замка, чтобы они присматривали за зданием. Старики всегда были рады видеть Минерву с детьми. — Как здесь хорошо-то, мисс Минерва! — всегда говорила миссис Апвуд. — У меня прямо мурашки по коже! И не боимся мы тут никого — вот разве только привидений. — Я не верю, что они здесь водятся, — убеждала ее Минерва. В то же время, проходя через огромные величественные комнаты и открывая ставни, чтобы впустить солнечный свет, она чувствовала себя так, будто она сама — привидение. В какой-то мере она понимала, почему ее прадеду нравилось отделывать такое великолепное здание и заполнять его лучшей мебелью и картинами. Одним из первых во времена Французской революции он привез в Англию французскую мебель. Подобно лорду Ярмуту, который сделал то же самое несколько лет спустя, прадед зафрахтовал корабль и привез обстановку в Лоустофт, откуда она была доставлена в замок. И вот теперь, за умопомрачительно короткий срок, замок был приведен в порядок и ожидал своего хозяина. Тони прислал сестре коротенькую записку: Граф решил, что ему будет удобнее прибыть морем. Мы проплывем на яхте до Лоустофта, а потом на каретах доедем до замка. Скучаю по тебе. Твой любящий брат Тони. Однако граф уже прибыл, а Тони все не появлялся. Минерве было так любопытно узнать, что же творится в замке, что она решила: если Тони не появится дома в ближайшее время, она пойдет и взглянет на замок тайком. Она была уверена, что в данный момент именно этим занимается большая половина жителей деревни. — Я хочу в замок, посмотреть на лошадей! — заявил Дэвид, когда доел все, что было на тарелке. — Можно я пойду туда после занятий? — Я ведь уже говорила тебе вчера, — ответила Минерва, — что тебе придется подождать, пока не приедет Тони. Тогда мы попросим его показать тебе лошадей. А приходить без приглашения будет очень невежливо. — А если нас так и не пригласят? — спросила Люси. — Ведь тогда мы так и не увидим, как красиво стало в замке. А мне так хотелось посмотреть, как там бывает, когда зажигают все канделябры. Минерва понимала, что девочка говорит о канделябрах в одной из комнат. Ей очень хотелось ответить, что сама она тоже мечтает об этом, но пришлось говорить то же, что и всегда, — что детям придется подождать приезда брата. Наевшись сладкого пудинга, Дэвид неохотно отправился на занятия к викарию. Люси, которую приходилось уговаривать за каждой ложкой, ушла в сад и занялась, там своим замком. — Не испачкайся, милая, — предупредила ее Минерва. — Я постирала твое другое платье, но оно еще не высохло. — Расскажи мне историю про мой замок, — попросила девочка. |