
Онлайн книга «Последний рубеж. Роковая ошибка»
Пришел Фокс и сообщил, что на проводе помощник комиссара. – Если вы в состоянии говорить, конечно. – Разумеется, я в состоянии говорить, – ответил Аллейн, отметив про себя, что лучше всего это делать, минимально напрягая нижнюю челюсть. Он едва сдержал крик боли, которой ему стоила эта фраза. Телефон находился в коридоре возле его комнаты. – Рори? – послышался в трубке голос помощника комиссара. – Да, я хотел поговорить с вами лично. Что там насчет эксгумации? – Это не совсем то, сэр. – Что? Я плохо понимаю, что вы говорите. Звучит так, словно вы разговариваете со своим дантистом, сидя в зубоврачебном кресле. «Кстати, нелишне бы туда заглянуть, когда появится время», – подумал Аллейн, но вслух только извинился и пообещал говорить разборчивей. – Полагаю, дело в скобке, которую вам наложили на щеку, мне Фокс рассказал. Болит? – Не очень, – сердито солгал Аллейн. – Ну, хорошо. Кто это сделал? – Если коротко, один идиот с кирпичом в руке. – Так что там насчет эксгумации, которая не совсем эксгумация? Что я должен сказать министру? Просветите меня. Аллейн просветил. – По мне, так звучит чертовски надуманно, – проворчал помощник комиссара. – Надеюсь, вы понимаете, что делаете. – Я тоже надеюсь, сэр. – Вы ведь знаете, как я отношусь к предчувствиям. – Если позволите так выразиться, вы доверяете им не больше, чем я, сэр. – Ну, ладно, ладно. Тогда вперед. Значит, завтра вечером? Мне жаль, что вы подверглись нападению. Берегите себя. Превозмогая боль, Аллейн пробубнил: От самого Лондона и до Данбара
Не сыщется более мощного дара
Дать взбучку, чем у нашего помощника комиссара…
И добавил: – Ну, все, Фокс, дело сделано. – Вся деревня будет стоять на ушах. В какое время? – Завтра поздно вечером. Мы сами превратимся в надгробия, если ничего не найдем. – А какова наша линия поведения по отношению к местным жителям? – Бог его знает. Будем надеяться, что они ничего не заметят. Но надежда слабая! – А что, если сказать, будто кто-то случайно обронил что-нибудь ценное в открытую могилу? Например… например… – Например – что? – Я не знаю, – раздраженно ответил Фокс. – Золотые часы? – Когда? – спросил Аллейн. – И чьи золотые часы? – Э-э, ну… Брюса? В любой момент до погребения. Понимаю, – признался Фокс, – что звучит не очень убедительно. – Продолжайте. – Пытаюсь представить себе это, – сказал Фокс после долгой паузы. – И что получается? – Получается смешно. – Наверное, лучше всего делать все тихо, но если уж они заметят, ничего не говорить. «Полиция отказывается давать комментарии». – Все как обычно, полагаю: брезент и все прочее? Мне все обеспечить? – Да, пожалуйста. Про мое лицо, кстати, лучше всего говорить, что это результат стычки с бандой за пределами деревни. Где сержант? – У себя в участке. Собирается повидаться с Чокнутым Арти. Аллейн принялся расхаживать по комнате, но выяснилось, что движение болезненно отдается в скулу, поэтому пришлось сесть на кровать. – Фокс, есть же еще дочь, Прунелла. Мы не должны допустить, чтобы она услышала об этом случайно. – Всю историю? – Ей-богу, – сказал Аллейн после долгого молчания, – я вовсе не уверен, что не хочу прибегнуть к вашей нелепой, но спасительной идее о золотых часах или о чем-нибудь в этом роде. Послушайте, я закину вас в деревню, попрошу наведаться к викарию и рассказать ему. – Какую-нибудь белиберду? Или что? – спросил Фокс. – Правду, но не всю правду о том, что мы надеемся найти. Надеемся! – повторил он с неприязнью. – Ну и словечко! – Я понял, что вы имеете в виду. Не желая докучать… – начал было Фокс, но, к его удивлению и удовольствию, Аллейн похлопал его по плечу и сказал: – Ладно, не суетитесь; толстомордый, но шустрый, как блоха, это я. Поехали. Он завез Фокса к викарию, а сам поехал дальше по Лонг-лейн мимо просвета в живой изгороди. Посмотрев вверх, на церковь, он увидел трех мальчиков и двух женщин, выходящих из-за алтарного выступа. Была какая-то неловкость в походке женщин и в том, как они неуверенно указывали друг другу на покосившееся надгробие. «Ну вот, – подумал Аллейн. – Новости уже разнеслись по деревне: полиция что-то ищет возле могилы! Завтра вечером у нас тут выстроится очередь на задние ряды». Миновав поворот на Стайл-лейн, он поехал дальше, к дороге, которая вела вверх по склону, справа от Мардлинга и слева от Квинтерн-плейса. Киз-лейн, на которой жила Верити Престон, отходила от нее влево. Аллейн свернул на нее, въехал в ворота и обнаружил хозяйку сидящей под липами и разгадывающей кроссворд в «Таймс». – Я приехал по наитию, – сказал он. – Мне нужен совет, и я думаю, что вы именно тот человек, который может мне его дать. Я не извиняюсь, потому что, в конце концов, в некотором жалком смысле это комплимент. Вы, конечно, можете придерживаться другого мнения. – Ничего не могу сказать, пока не услышу, в чем дело, как вы понимаете, – ответила Верити. – Проходите, садитесь. Когда он устроился на стуле, она продолжила: – Бессмысленно проявлять излишнюю тактичность и делать вид, будто я не замечаю, что у вас с лицом, не так ли? Что случилось? – Парень и кирпич – вот моя история. – Надеюсь, парень не местный? – Помощник вашего садовника. – Чокнутый Арти?! – воскликнула она. – Не могу поверить! – Почему же? – Потому что это не в его характере. Он не агрессивный, просто глупый. – Вот и Брюс так сказал. Но ведь это и могла быть просто глупость. Вероятно, я оказался на траектории движения его кирпича. Но я хочу попросить совета не насчет Чокнутого Арти, а насчет вашей крестницы. Она по-прежнему живет в Мардлинге? – Она вернулась домой после похорон. Сейчас вот припоминаю, что она собиралась завтра в Лондон на неделю. – Хорошо. – Почему – хорошо? – Вам это будет неприятно, знаю. Вы, должно быть, испытали большое облегчение вчера, когда все это закончилось, – было бы странно, если бы не испытали. Благополучно похоронили, и дело с концом, слава богу. После похорон всегда испытываешь такое чувство, каким бы глубоким ни было горе, не так ли? Прунелла тоже наверняка его испытывает, как вы думаете? |