
Онлайн книга «Последний рубеж. Роковая ошибка»
– Надеюсь, что да. Бедная девочка. К тому же играет роль ее молодость, ее помолвка и естественное жизнелюбие. Она снова счастлива. Если вы хотели что-то узнать о ней, нет нужды ее… – Она вдруг запнулась и замолчала на середине фразы. – Ее снова тревожить? Вы, безусловно, правы. Поэтому-то я и хотел узнать, что думаете вы. Но прежде всего… Это конфиденциально. Строжайше конфиденциально. Уверен, вы не станете возражать против того, чтобы сохранить это в тайне на ближайшие двое суток. – Хорошо, – испытывая неловкость, сказала Верити. – Если вы просите. – Прошу. Похоже, нам очень ненадолго придется выкопать гроб из могилы миссис Фостер. Он будет снова погребен в течение максимум часа и не подвергнется никаким кощунственным действиям. К сожалению, я не могу сейчас сказать вам большего. А вопрос вот в чем: нужно ли сообщить об этом Прунелле? Если она уезжает в Лондон, есть вероятность, что она об этом вообще никогда и не узнает, хотя деревенские жители – уж такова их природа – и некоторые люди, например викарий, которых мы обязаны поставить в известность, всегда могут проговориться. Так что вы думаете? Верити смотрела на него в смятении, словно не веря своим ушам. – Я не знаю, – сказала она. – Это непостижимо, гротескно, лучше бы вы мне этого не говорили. – Простите. – Человек – я, во всяком случае, – старается забыть, что все это связано с убийством, которое совершил некто, кого он знал всю свою жизнь. Это чудовищная мысль. – Да, конечно чудовищная. Но для нас, увы, это повседневная работа. Однако я беспокоюсь насчет юной Прунеллы. – Разумеется, я тоже. Очень беспокоюсь, – сказала Верити, – и я понимаю вашу точку зрения. А вы не считаете, что вам лучше посоветоваться с Гидеоном Маркосом? Или с Николасом? Или с обоими? – А вы так считаете? – Они… ну, в некотором роде приняли опеку над ней. Она уже втянулась в их образ жизни и будет принадлежать их миру. – Но пока она все еще тянется к вам, ведь правда? Я заметил это вчера во время похорон. – Есть ли что-нибудь, – непроизвольно вырвалось у Верити, – чего вы не замечаете? Аллейн промолчал. – Послушайте, что, если вы – или я, если хотите, – всё расскажем Николасу Маркосу и предложим ему увезти Прунеллу? Он мне сообщил, что купил яхту. Не какую-то там безделицу, а судно для богатых путешественников, как те, что стоят на Ривьере. Они могли бы увезти ее в долгий круиз. – Даже плутократическая яхта не обязательно стоит под парусами, готовая сорваться с места в один миг. – Эта может. – В самом деле? – Он так говорил, – сказала Верити, краснея. – Он планирует такой круиз через месяц. Так может и ускорить. – Вы приглашены? – Я не могу поехать, – коротко ответила она. – У меня на носу премьера. – А знаете, ваше предложение не лишено смысла. Даже если он собирался сделать это спустя значительное время после случившегося, что плохого в том, чтобы узнать, что это состоится прямо сейчас. Или я не прав? – Совершенно правы. – В любом случае, – сказал Аллейн не столько ей, сколько себе самому, – в конце концов она все равно узнает. Если все не пойдет прахом. – Он встал. – Предоставляю решение вам. Считаете, что это нечестно? – Нет, не считаю. Очень любезно, что вы проявили заботу. Значит, я поговорю с Николасом. Хорошо? К удивлению Верити, он с минуту колебался. – Может, стоит ему сказать, что круиз переносится на более близкий срок, потому что Прунелла достаточно настрадалась и ей будет полезно полностью сменить обстановку? – Возможно. Не очень-то мне хочется просить его об одолжении. – Вот как? Потому что он будет слишком счастлив угодить? – Вроде того. II На следующий день рассвет выдался облачным, обещающим дождь. И к середине дня тот уже беспощадно хлестал. – Льет как из ведра, – констатировал Фокс, глядя в окно полицейского участка. – С одной стороны – жуть, но с другой – везение. – Вы хотите сказать, что люди будут сидеть по домам? – Именно. – Для нас – осложнение. Земля размокнет, – вздохнул Фокс. – Это тоже. Зазвонил телефон. Аллейн быстро снял трубку. Звонили из Ярда. Дежурная бригада со всем своим оборудованием уже собиралась выезжать на машине без полицейских знаков, и они хотели выяснить, нет ли каких-нибудь дополнительных распоряжений. Сержант, отвечавший за операцию, уточнил детали. – Одну минуточку, – сказал Аллейн и обратился к Фоксу: – В котором часу в деревне ужинают, не знаете? – Сейчас спрошу у Макгинесса. – Он сходил в приемную и вернулся. – Между половиной шестого и половиной седьмого. После этого все засядут перед телевизорами. – Да! Вы меня слушаете? – сказал в трубку Аллейн. – Я прошу вас рассчитать время так, чтобы вы прибыли сюда в шесть часов, притом как можно незаметней. Подъезжайте к дому священника. Нужно, чтобы все выглядело как ремонтные работы. Никакой формы. Тут льет ливень, так что оденьтесь соответственно. Вы пройдете через церковь и дальний выход, который из деревни не просматривается. Если по несчастливой случайности кто-нибудь проявит любопытство, вы ищете протечку в крыше. Все понятно? Хорошо. Соедините меня с отделом поиска пропавших людей и оставайтесь на линии в течение десяти минут на случай каких-нибудь изменений. После этого выезжайте. Аллейн ждал. Рана на его скуле пульсировала, и он чувствовал, что пульс у него участился. Если ответ будет положительным, подумал он, все пропало. Операция отменяется, и все возвращается в исходную точку. Голос на линии произнес: – Алло? Суперинтендант Аллейн? Вы нам звонили, сэр? – Да. Есть ли для меня сообщения? – Нет, сэр, ничего. Все пусто. – А в Саутгемптоне? В магазине канцтоваров? – Ничего. – Слава богу. – Прошу прощения, мистер Аллейн? – Не обращайте внимания. Это тот самый случай, когда отсутствие новостей – хорошая новость. Тем не менее продолжайте следить, пока не получите другого приказа, и если появится хоть малейший намек на присутствие Картера, сразу же дайте мне знать. Немедленно. Это чрезвычайно важно. Вы поняли? – Да, мистер Аллейн. Аллейн повесил трубку и посмотрел на часы. Половина пятого. – Ждем еще час – и вперед, – сказал он. Час тянулся медленно. Дождь струился по оконным стеклам за опущенными жалюзи. Из приемной тихо доносился обычный рабочий шум, по улице время от времени проезжали машины. |