
Онлайн книга «Династия любви»
![]() — Мисс Стивенс, по-моему, слишком молода, — заметил Клинт Викхэм. — Я думаю, она старше, нежели выглядит, — поспешил его разуверить Гоби. — Она показалась мне весьма разумной, и потом… ваша дочь такая маленькая, думаю, ей будет легче найти общий язык с молодой девушкой. — Но это очень ответственное, занятие, — г продолжал настаивать Викхэм, — и мне бы очень хотелось, чтоб моя дочь была воспитана по всем правилам. Роби улыбнулся: — Я абсолютно с вами согласен, все женщины должны быть хорошо воспитаны. По тем не менее вы должны понимать, что в Англии, в то время как мальчики ходят в школы, а затем поступают в университеты, их сестер учат старые девы, знающие не намного больше, чем сами девушки. — Я слышал об этом, — согласился Клинт Викхэм, — и не собираюсь обучать Мэри-Ли подобным образом. Он говорил столь убежденно, что Роби поневоле подумал: наверное, все эти молоденькие дебютантки, которых представлял ему Патрик, кажутся этому американцу такими же неинтересными и глупыми, какими они казались самому Гоби. Он помнил, как, впервые попав в Лондон, не единожды посещал балы, организованные по случаю выхода в свет той или иной юной красотки. И постоянно чувствовал себя обязанным перед хозяйкой дома потанцевать с ее дочерью-дебютанткой. Но тогда же он встретил много красивых и умных женщин, с которыми впоследствии проводил много времени. Кружась в вальсе с какой-нибудь не очень деликатной и явно глупой особой, он все чаще останавливал взгляд на женщинах постарше. И очень скоро перестал замечать на балах незамужних дебютанток. Он предпочитал иметь депо с дамами, которых даже принц Уэльский называл прекрасными. Главная причина, по которой Тила никогда не слышала о любовных похождениях своего брата, заключалась в том, что слово «дискредитация» витало над всеми его возлюбленными. Не столько сам Роби, сколько все его женщины ужасно боялись нарушить негласные правила поведения порядочной леди. Роби с Клинтом Викхэмом спустились вниз. Интересно, продолжал размышлять Роби, кто больше расстроится, Патрик или сам Клинт Викхэм, если его планы по завоеванию какой-нибудь молодой маркизы провалятся. Еще он думал о Типе и о замечаниях американца в ее адрес. Если он не изменит своего мнения, то скорее всего уволит ее. Это будет катастрофой. «Остается лишь надеяться, что Тила не подведет, — сказал сам себе Роби. — И надо предупредить ее обо всем, что я услышал; она должна производить впечатление очень умной и образованной девушки». В том, что она такая и есть, Роби ни на секунду не сомневался. Но Клинт Викхэм, по-видимому, имел об этом собственное представление. Глава 4 Тила проснулась рано. Первым делом она подумала, что никакого Клинта Викхэма вчера не было и все это ей приснилось. Как хорошо, что ей принесли ужин и не пришлось спускаться в столовую. Она слышала, будто Роби и Патрик ужинали вместе, поэтому вряд ли ее пригласили бы на трапезу, пока они здесь. Тила просидела в классной комнате до половины одиннадцатого — на тот случай, если она вдруг понадобится, потом легла спать. Перед сном решила почитать книгу, найденную в одном из многочисленных книжных шкафов. Может, это издание несколько веков назад читала гувернантка ее прадеду. История о рыцарях и их похождениях целиком захватила ее, и она зачиталась до поздней ночи. И сейчас все еще чувствовала их присутствие. Взглянув на часы, она не поверила своим глазам: была всего лишь половина седьмого. Но солнце уже заливало сад ярким светом, и неожиданно Тила почувствовала непреодолимое желание прокатиться на Кингфишере. А? Она пересекла коридор и вошла в классную комнату. К ее удивлению, у окна стояла Мэри-Ли. — Ты так рано! — воскликнула Тила, — Я думала, после долгого вчерашнего путешествия ты будешь крепко спать до полудня. — Я совсем не устала и хочу кататься на лошади, — заявила Мэри-Ли. Типе внезапно пришла в голову счастливая идея. — Пойдем на конюшню, — предложила она. — И может быть, ты захочешь прогуляться перед завтраком. Девочка подпрыгнула от радости. — Пойдемте, пойдемте, я очень, очень хочу! Они быстро зашагали, но вдруг Тила остановилась. — Интересно, а есть ли там пони для тебя? Она подумала, что Роби мог забыть о маленькой лошадке для ребенка. И тут Мэри-Ли заливисто рассмеялась. — Дома я всегда езжу на больших лошадях с папиного ранчо. Он говорит, пони мне не подходят. Типе показалось странным, что ребенку, которому нет еще и восьми, это разрешено. Хотя она слышала, что в Америке дети владельцев ранчо начинают ездить верхом почти сразу после того, как научатся ходить. Тила позвала Эмили, и та искренне поразилась, узнав, что они уже встали. — Я собиралась принести вам завтрак в половине девятого, — б недоумении произнесла она. — Мы вернемся к этому времени, — пообещала Тила. Пока Эмили помогала Мэри-Ли одеваться, она побежала к себе в комнату, чтобы найти свой костюм для верховой езды. Это была единственная вещь из ее гардероба, которую не пришлось покупать, так как она принадлежала когда-то ее матери. В тот период жизни, когда леди Ставерли бредила охотой, она одевалась у лучших лондонских портных, и костюм, который теперь собиралась надеть ее дочь, был необыкновенно красив и моден по тем временам. Повзрослев, Тила вполне могла носить его, но она не видела необходимости в том, чтобы надевать такую роскошь для прогулок на Кингфишере. Как правило, поблизости никого не было, и она предпочитала кататься в своих повседневных платьях. Так уж повелось, что она запрягала Кингфишера с самого утра и ом послушно бродил за ней, пока она срезала цветы в саду или убирала листья. В любой момент она могла вскочить на коня и уехать прочь из Ставерли, что обычно и делала. «Но вот сейчас, — подумала Тила, — наступило время, когда я должна облачиться в этот костюм». Под него она надела тонкую муслиновую блузку. Костюм плотно облегал ее стройную фигурку. Посмотрев на себя в зеркало. Тила отметила, что очень даже неплохо в нем смотрится, хотя, конечно же, сейчас такие костюмы уже не в моде; «Ничего, — успокоила она себя, — большего от гувернантки и не ждут». |