
Онлайн книга «Плохие девочки не плачут. Книга 3»
Я делаю надрез. Осторожно. Пальцы дрожат. Пот стекает по спине. Обжигает кожу. А в ушах гремят церковные колокола. Отпевают. Как бы. Я режу чертов блин. Казалось бы. Но ощущение такое будто я хирург, который держит человека в миллиметре от смерти. Вообще, на грани тут только я. Причем вполне закономерно. Правда же, да? — А… ага, — разом выдаю свое сверхблагородное происхождение, краснею и бледнею, демонстрирую богатую палитру оттенков на искаженном судорогой лице. Бьюсь об заклад. Александру Македонскому было проще завоевать мир, нежели мне сейчас совладать с куском блина. Проклятье. Что творится. На протяжении долгих лет еда оставалась тем единственным, с чем у меня никогда не возникало проблем. Воистину. Беда пришла откуда не ждали. — Бля, — выдыхаю нервно и вмиг прикусываю язык. — Блин. Я хотела сказать именно «блин». Честно. Да. Поспешно отправляю в рот отрезанный кусок. Маскирую смущение. Как могу. Жую и сглатываю. Старательно соблюдаю правила приличия. Выругаться матом. Гениально. Прекрасный способ пробить лед. Или дно? Днище. Тотальное. Радует одно — хуже некуда. Ниже не упасть. Даже пытаться бесполезно. Впрочем, талантливый человек талантлив во всем. — Well, I know you don’t like me at all (Ну, я знаю, что совсем вам не нравлюсь), — заявляю прямо. — But I like your pancakes (Но мне нравятся ваши блинчики). Все-таки получилось. Бью собственный рекорд. Умудряюсь закопаться еще глубже, достигаю апогея тупости. Комплимент блинам. Отличная идея, не так ли? — You’re wrong (Ты неправа), — холодно говорит Валленберг. — I like you a lot (Ты мне очень нравишься). Закашливаюсь. Не верю ему. Не верю ни единому слову. Бредово. Нереально. Слишком хорошо, чтобы оказаться правдой. Он подает мне стакан воды. И от этого становится еще более жутко. — I am here to help (Я здесь, чтобы помочь), — продолжает ровно. Кому. Зачем. С какой такой радости. Хочется расслабиться. Перевести дыхание. Хочется, а не получается. Кто гладко стелет, тот однажды свернет твою шею. — He is a good servant (Он хороший слуга), — вдруг прибавляет Валленберг, окончательно сбивая меня с толку. — Who? (Кто?) — спрашиваю на автомате. — That guy (Тот парень), — бросает неопределенно, сдвигает брови, хмурится так, будто пытается что-то вспомнить. — I guess his name’s Andrew. He asked me to arrive (Полагаю, его зовут Андрей. Он попросил меня приехать). WTF? Ой, извините. What the f*ck?! Да, именно так. Что?! Какого хрена? Хм, опять не слишком красиво. Грубо. Неженственно. Ладно. Я попытаюсь искупить грехи. Какого х*я? Бл*дь. — You look surprised (Выглядишь удивленной), — резонно замечает Валленберг. — I am surprised (Я удивлена), — подтверждаю и без того очевидный факт. — So you know nothing? (Так ты ничего не знаешь?) — спрашивает вкрадчиво. — About what? (О чем?) — искренне недоумеваю. Он улыбается. Хищно. Широко. Обалдеть. Какие зубы. Как у акулы. Наверное, ненастоящие. Вставные. Такие крепкие и ровные, прямо идеальные. Хотя оттенок натуральный, чуть желтоватый, совсем не смахивает на выбеленную металлокерамику. Или так задумано? Я стараюсь отвлечься. Очень. Только не выходит. Я не могу отделаться от мысли о том, что такими зубами легко разодрать глотку. Без шуток. По-настоящему. Есть люди, от которых моментально ощущаешь опасность. — Tell me (Скажите мне), — роняю тихо. — What is going on? (Что происходит?) Этот взгляд как нож. Я даже чувствую ледяную сталь. Я чувствую как лезвие скользит по взмокшей коже. Семейная черта. Передается по наследству. Не иначе. Разная форма глаз. Да и цвет абсолютно разный. Ничего похожего. Но выражение одно и то же. Не перепутаешь. — Alex is gone (Алекс исчез), — говорит Вальтер Валленберг. — What do you mean? (Что вы имеете ввиду?) — надеюсь на неправильный перевод. — I mean exactly what I’ve said (Именно то, что сказал), — отвечает спокойно. — Nobody knows where he is. Nobody can reach him (Никто не знает, где он. Никто не может с ним связаться). — But you… you should know (Но вы… вы должны знать), — запинаюсь. — Not more than the rest (Не больше остальных), — смотрит на меня и как будто сканирует насквозь. — No (Нет), — нервно мотаю головой. — I don’t believe you (Я вам не верю). — Andrew gave me no details (Андрей не предоставил мне никаких деталей), — произносит ровно. — I only know Alex was going to visit lord Morton and that could take a couple of days (Я знаю только то, что Алекс собирался посетить лорда Мортона, и это могло занять пару дней). Забавно. Мне никогда не было холодно. По-настоящему — не было. Как сейчас — не было. И не будет. — Что вы… что, — осекаюсь. — Что?! Стакан с водой выскальзывает из моих рук. Раздается звон разбитого стекла. Осколки разлетаются в разные стороны. Но я не обращаю на это никакого внимания. Не придаю этому никакого значения. Зажимаю рот ладонью. Тошнота подкатывает к горлу. — Вы… вы серьезно… так спокойно, — заставляю себя перейти на английский: — And you are not worried? Not at all? (И вы не волнуетесь? Совсем нет?) — Even if I am (Даже если волнуюсь), — хмыкает. — What will it change? (Что это поменяет)? — Sorry I don’t understand (Извините, я не понимаю), — бормочу сдавленно. — We should do something. You should do (Мы должны что-нибудь сделать. Вы должны сделать). — What? (Что)? — спрашивает с усмешкой. — Something (Что-нибудь), — повторяю с нажимом, истерично выдаю: — Anything (Что угодно)! Абонент вне зоны доступа. Вне сети. Никакой возможности выйти на связь. Как же я раньше не догадалась. Как?! Реакция Андрея. Подозрительное молчание. Тревога. Волнение. Все один к одному. Идиотка. Я ослепла. Оглохла. Я ничего не соображала. Ничего. Впрочем, как всегда. |