
Онлайн книга «Плохие девочки не плачут. Книга 3»
Привычно. Не ново. Я поднимаюсь так резко, что стул отлетает с грохотом. — He is at the island (Он на острове), — говорю и не узнаю свой собственный голос. — At that island (На том острове). Бросаюсь к Валленбергу, хватаю его за пиджак. — You should release him (Вы обязаны освободить его), — шепчу сбивчиво, кричу: — You must (Вы должны)! Барон улыбается. И убивает меня. Режет. Без оружия. Хладнокровно. — Nein (Нет), — чеканит в ответ. — Nie wieder (Никогда). — Warum? (Почему?) — тоже перехожу на немецкий, однако на всякий случай добавляю и по-английски: — Why? (Почему?) — Alex doesn’t need my assistance (Алекс не нуждается в моей помощи). — Do you think… do you (Думаете… вы думаете), — замолкаю, но все же вынуждаю себя озвучить чудовищную мысль: — Is it too late? (Слишком поздно?) — Morton is not the one who kills that fast (Мортон не из тех, кто убивает настолько быстро). — Please (Пожалуйста), — судорожно сглатываю. — Enough (Достаточно), — отрезает ледяным тоном. Валленберг отстраняет меня. Мягко, но твердо. А я совсем не чувствую почву под ногами. Остаюсь без опоры. И срываюсь вниз. Падаю в бездну. Без надежды выбраться. — Save him (Спасите его), — говорю я. — I beg you… please (Умоляю… пожалуйста). — Don’t waste your tears (Не трать слезы попусту), — заявляет холодно. — My answer will stay the same (Мой ответ останется неизменным). — But why? Do you hate him? (Но почему? Вы ненавидите его?) — из последних сил сдерживаю рвущиеся наружу рыдания. — He is your grandson. There is your blood in him. You can’t be so cruel (Он ваш внук. В нем течет ваша кровь. Вы не можете быть таким жестоким). — Girl (Девочка), — усмехается. — What do you know about cruelty? (Что ты знаешь о жестокости?) — Save him (Спасите его), — повторяю как заведенная. — Save him. I beg you (Спасите. Я умоляю). — Right. There is my blood in him (Точно. В нем есть моя кровь), — спокойно продолжает Валленберг. — So he will succeed in anything (Поэтому он справится с чем угодно). — But you… (Но вы…) — If he has no guts to win than he sure as hell doesn’t deserve to stay alive (Если у него кишка тонка победить, дьявол, он не заслуживает жить), — говорит мрачно. — What are you doing? (Что вы творите?) — I believe in him (Я верю в него). Боже мой, нет. Господи. Нет, нет, нет. Все не может закончиться так. Не может. Старик сошел с ума. Просто обезумел. Хотя… он родному сыну приказал перерезать сухожилия. У него свои понятия о правильном воспитании. Свои больные методы. Искаженное восприятие. Извращенный кодекс справедливости. — Пожалуйста, прошу вас. Повторяю по-английски. По-немецки. Черт. Я трачу время. Пока пытаюсь пробить стену. Пока пытаюсь достучаться. Пока пытаюсь разжалобить камень. Но что еще остается? Я ничего не знаю. Не умею. Только встать на колени. — Брось это! — вдруг рявкает Валленберг. Подхватывает меня под локти, резко тянет вверх, не позволяет униженно распластаться на полу. Наверное, я ослышалась. Не поняла. Просто звучит похоже. Неизвестные немецкие слова. — Есть только один мужчина, перед которым ты можешь опуститься на колени, — говорит он. — И этот мужчина не я. Открываю и закрываю рот. Ничего не могу из себя выдавить. Даже перестаю всхлипывать. — Вы… вы знаете русский язык? — Никому не говори. Валленберг подмигивает мне. По-мальчишески. — Я не… но… — напрасно пробую составить разумную фразу. — Я выучил язык своей женщины, — произносит, прожигая меня взглядом насквозь, строго прибавляет: — А ты должна выучить немецкий. — Зачем? — спрашиваю машинально. — Алексу будет приятно. — Вы хотите, чтобы ему было приятно, — истерично посмеиваюсь. — А вытащить его с гребаного острова не хотите. Извините. Вы понимаете значение слова «гребаный»? — Эта игра не для слабых. — К черту игры, — выдыхаю устало. — Помогите ему. — Нельзя вставать у него на дороге. — Даже если… — И спасать его не надо. — Откуда вы… — Он выиграет. — Но вы не… — Он жив. Затихаю. Замолкаю. Не спорю. Не возражаю. Пусть будет так. — Otherwise Morton would capture the whole territory (Иначе бы Мортон захватил всю территорию), — снова переходит на английский, воздвигает между нами официальный барьер. — What territory? (Какую территорию?) — The office. The castle (Офис. Замок), — держит паузу и выразительно прибавляет: — You (Тебя). — Never (Никогда)! — If it happens I hope you’ll fight better than now (Если это произойдет, я надеюсь, ты будешь сражаться лучше чем сейчас). — Этого не произойдет, — говорю запальчиво. — Я всегда хотел, чтобы Алекс нашел правильную женщину, — Валленберг улыбается с обманчивой мягкостью. — И как? — Сама мне ответь. — Что? — тщетно пробую избавиться от колючего кома в горле. — Что я должна сказать? — Как он справился? — Я не… я не знаю. — Девочка, — произносит тихо. — Что же ты наделала? Вздрагиваю всем телом. Эти жуткие слова. Выжжены. Под кожей. Железом. Каленым. Я отворачиваюсь. Я хочу убежать. От самой себя. — Ничего, — роняю глухо. Валленберг обхватывает мои запястья. Осторожно, достаточно нежно. Чуть разворачивает, показывает мне мои же ладони. Алые полосы от ремня контрастно выделяются на бледной коже. Печать позорного наказания. |