
Онлайн книга «Исчезнувшая невеста»
Перед глазами Клолы мелькнуло искаженное лицо, выпученные глаза, широко раскрытый рот… раздался страшный крик, и миссис Форс исчезла из виду. Клола хотела закричать, но из груди ее вырвался только тихий всхлип. Торквил крепко взял ее под руку и повел обратно в комнату. – Вам нельзя здесь оставаться, – пробормотал он, окинув взглядом тесную, скудно обставленную каморку. Клола закрыла глаза и начала медленно опускаться на пол. Недолго думая, Торквил подхватил ее на руки и вынес из комнаты. Торквил был рослым и сильным юношей, а Клола после перенесенных испытаний исхудала и стала легкой, как пушинка. Без всякого труда Торквил снес ее по узкой винтовой лестнице вниз. У дверей спальни герцогини их встретил Джейми. – Ты ее спас! Торквил, ты ее спас – восклицал мальчик. – Позови Джинни, – приказал Торквил – Скажи, чтобы скорее пришла сюда. Мальчуган немедленно повиновался. Они уже входили в спальню, когда Клола очнулась Голова у нее гудела: казалось, сейчас она не способна ни говорить, ни думать. Перед глазами стояло лицо миссис Форс, искаженное предсмертным ужасом. И вдруг она вспомнила слова сумасшедшей – темные и страшные слова, произнесенные по пути на крышу башни. – Торквил! – простонала Клола, не открывая глаз. – Все в порядке, – ответил Торквил. – Вы в безопасности. Она мертва, она больше не причинит вам зла. – Ее сын… – выдохнула Клола. – Эван… готовит покушение на короля! Торквил от изумления выпустил Клолу, и она упала на мягкую постель. Она протянула дрожащую руку, словно желая задержать его. – Скачи в Эдинбург! – простонала девушка. – Предупреди герцога Торквил уставился на нее, словно на сумасшедшую. – Подумай о клане… – прерывающимся голосом продолжала Клола. – Что будет с кланом… со всей Шотландией… если шотландец из рода Макнарнов убьет короля Англии? Больше она не смогла произнести ни слова, да больше слов и не требовалось. – Понимаю, – прервал Торквил. – Я возьму с собой двоих и отправлюсь немедленно! – Скорее! Скорее! – из последних сил простонала Клола. Она услышала удаляющиеся шаги Торквила и, вздохнув с облегчением, провалилась в беспамятство. Но в последнюю секунду в памяти у нее всплыли слова Серой Дамы: «Ты послана судьбой. Только ты можешь предотвратить беду!» По дороге в Эдинбург герцог предавался самой мрачной хандре, и лорд Хинчли напрасно пытался его развеселить. Свадьба заставила герцога задержаться в замке дольше, чем он предполагал, поэтому в Эдинбург друзья отправились морем. Мистер Данблейн нанял большой и удобный корабль. Плавание заняло лишь день, и море было на редкость спокойным. Даже лорд Хинчли смирился с морским путешествием и радовался, что им не пришлось пробираться в город по непроходимым после дождей дорогам. Эдинбург встретил друзей предпраздничной суматохой. Дома были украшены флагами, горожане достали из сундуков свои лучшие наряды, и на всех лицах цвели приветливые улыбки. Похоже было, что шотландцы забыли свою старинную вражду с англичанами и искренне надеялись наладить отношения с былыми врагами. По приезде герцог узнал, что король намерен остановиться во дворце Далкит, особняке юного герцога Далкита. Узнал он и о том, что не найдет себе места в гостинице: не только гостиницы, но и меблированные комнаты и трактиры, не говоря уж о частных домах, забиты гостями, съехавшимися в Эдинбург со всех концов Шотландии. Герцог обратился за помощью к своему старинному другу, герцогу Гамильтону, – наследственному хранителю знаменитого дворца Холируд, – и немедленно получил от него приглашение. Дворец Холируд имел долгую и славную историю. В нем во время гражданской войны кавалеры защищались от войск Кромвеля; в нем жил претендент на корону, принц Карл Стюарт, во время мятежа 1745 года. Сейчас большая часть дворца была необитаема, но в одном крыле, наиболее хорошо сохранившемся, жил герцог Гамильтон, человек гостеприимный и охотно предоставляющий приют своим друзьям. Он принял герцога с распростертыми объятиями и немедленно приготовил две комнаты – для него и мистера Данблейна. Лорд Хинчли, как было оговорено еще в Лондоне, должен был поселиться вместе с королем в отведенной Его Величеству резиденции. «Ройял Джордж» причалил в Эдинбургском порту поздно вечером, и король предпочел переночевать на корабле. Поэтому герцог провел свой первый вечер в Эдинбурге за ужином у Гамильтона, в компании немногих старых приятелей. За ужином речь шла в основном о предстоящем параде: эта тема волновала сейчас всех знатных шотландцев. Уже в конце ужина, за кофе, Гамильтон вдруг спросил: – Да, Стратнарн, тут ходят слухи, что ты женился. Неужели правда? Глаза герцога потемнели. – Правда, – коротко ответил он. – Никак от тебя не ожидал! – воскликнул герцог Гамильтон. – Ну что ж, поздравляю и от всей души желаю счастья Только одного не могу понять… – Чего же? – отрывисто спросил герцог. – Почему ты не привез с собой прелестную герцогиню? Герцог удивленно поднял брови. Гамильтон улыбнулся в ответ. – Я знаю Клолу Килкрейг больше трех лет, с тех пор, как она переехала в Эдинбург. Она с самого начала была прелестной девочкой, а прошлой зимой расцвела и, начав выезжать, произвела в свете настоящий фурор! Я думаю, половина эдинбургских холостяков немедленно предложили ей руку и сердце! – Это верно, – подтвердил другой собеседник, – но прекрасная Клола оставалась глуха ко всем нашим мольбам и стенаниям! Мы, шутя, говорили, что она ждет прекрасного принца. Ну вот, как видно, и дождалась! Герцог был так потрясен, что не мог вымолвить ни слова. Однако герцог Гамильтон заметил, что ему неприятен разговор на эту тему, и тактично перевел беседу на другое. После ужина лорд Брора, знакомец герцога еще по Оксфорду, последовал за ним в его комнату. Как только они остались одни, лорд Брора гневно спросил: – Когда ты успел жениться на Клоле и почему я узнаю об этом только сейчас? – Мы поженились несколько дней назад, – холодно ответил герцог. – Я не верю! Чем ты ее околдовал? – прорычал лорд Брора. – Если бы не моя дурацкая мягкотелость, я бы пристрелил тебя на месте! – Да что на тебя нашло? – изумленно спросил герцог. – Ты знаешь мою жену? |