
Онлайн книга «Любовь сильнее дьявола»
— Но мы должны это доказать! — Хариза была настроена решительно. — Единственным доказательством будет мой труп у его ног! — мрачно изрек Винсент. Хариза в ужасе вскрикнула и сжала его руку. — Что ты говоришь, Винсент! Тебе нельзя умирать — но так или иначе мы должны избавиться от Жерве. Винсент вздохнул. — Это легче сказать, чем сделать. Пока нам остается только ждать и наблюдать за тем, что происходит. — И ты опять собираешься скрываться в подземелье? — Только там я буду чувствовать себя в безопасности, — сказал Винсент. — И, вероятно, мне удастся найти улики, с которыми можно будет обратиться в полицию. Он помолчал секунду и тихо добавил: — Видишь ли, если Жерве узнает о том, что я жив, он непременно убьет меня и на сей раз убедится, что со мной действительно покончено. — Нет… это невозможно! О Винсент… Я боюсь! — содрогнулась Хариза. — Я не хотел тебя пугать. Но если б ты согласилась мне помочь не умереть с голоду, пока я буду искать доказательства того, что Жерве — убийца и самозванец, то большего мне и не нужно. — Ты знаешь, я сделаю все, чтобы тебе помочь, как всегда помогала тебе еще в детстве. Винсент улыбнулся. — Ты готова была играть со мной в любую игру, какую бы я ни придумал. — Я и теперь не стану отказываться, — пообещала Хариза. — Но, Винсент… милый Винсент… мы должны быть очень и очень осторожны. — Это я понимаю, — кивнул он. — Думаю, в пещере настоятеля меня никто не найдет. Пещера настоятеля была в самом центре лабиринта секретных ходов. Монахи использовали ее в качестве часовни, когда нужно было тайно справлять службу. Там же скрывался от преследования и сам настоятель. Винсент прав: это наиболее безопасное место в Обители. Путь к пещере был известен только членам семейства Моудов. Но Винсент показал его Харизе, когда ей исполнилось десять, и на протяжении следующих пяти лет, пока он не уехал в Индию, они часто забирались в пещеру. — Если ты собираешься там ночевать, — сказала Хариза, — тебе понадобятся подушка и одеяла… — Она прервала себя на полуслове и выпалила: — Ну конечно! Ты вполне можешь ночевать в своей собственной комнате! Винсент непонимающе уставился на нее. — Как это? — Когда я сказала Бесси, как приятно войти в свою комнату, где висит моя любимая картина, она ответила: «Миссис Буш строго следит, чтобы в вашу комнату, кроме вас, никто не входил, мисс Хариза. А комнату мастера Винсента Доукинс запер на ключ, и там все осталось так же, как было до отъезда мастера Винсента. Это уж точно!» Винсент улыбнулся. — Если ключ у Доукинса, — ухватился он за эту мысль, — значит, никто не войдет туда неожиданно и, как ты знаешь, в мою комнату тоже ведет потайной ход. — Ты можешь спать на своей кровати, — сказала Хариза, — но будь осторожен, чтобы тебя не застигли с утра, и убирай ее перед уходом. Кстати, вся твоя одежда по-прежнему висит в шкафах. — Вот это отлично! — возликовал капитан. — Я ни в чем сейчас так не нуждаюсь, как в новой паре сапог. — Но и кое-какая одежда тебе тоже не помешает! — улыбнулась Хариза. — Я знаю, — кивнул он. — Правда, одно было хорошо: в таком виде я ни у кого не вызывал желания ограбить меня! Он говорил шутливым тоном, но Хариза ответила очень серьезно: — Ни у кого, кроме Жерве, который занял твое место! — Бьюсь об заклад, он, как всегда, остался без денег, — разозлился Винсент. — Дядя Джордж вечно ужасался его расточительности. — Только избавившись от тебя, он смог унаследовать Обитель, — напомнила Хариза. — И знаешь, Винсент, он уже пытается продавать кое-какие ценности. — Как продавать? — оторопел кузен. — Слуги подслушали, как он спрашивал мистера Шелдона о картинах, которые не занесены в реестр, и, я думаю, он продал золотой крест и подсвечники из часовни настоятеля. — Будь он проклят! — прорычал Винсент. — Как он смеет разорять Обитель! Он вскочил на ноги и подошел к окну. Хариза понимала, он силится подавить приступ гнева. Она молча ждала. Через некоторое время Винсент успокоился и снова присел на кровать. — Тебе надо поспать, — посоветовал он. — А я благодаря тебе смогу переночевать в своей комнате. Я буду настороже на случай, если кому-то вздумается туда войти. — Вряд ли кто-нибудь туда зайдет. Но все равно, Винсент… будь очень, очень осторожен. — Непременно, — заверил он ее. — И ты тоже будь осторожна. Мы имеем дело не с нормальным человеком, а с сумасшедшим, который подобно загнанной крысе будет до последнего бороться за то, на что не имеет никаких прав. — Я понимаю, — сказала Хариза, — и буду молиться, чтобы ты оставался в безопасности. Поколебавшись, она застенчиво добавила: — Я думаю, оттого, что все здесь так тебя любят и были так огорчены известием о твоей смерти, Господь благополучно вернул тебя домой! — Наверное, ты права, — согласился Винсент. — И мне вдвойне повезло, что ты оказалась здесь и хочешь мне помочь. Он наклонился к ней, и Хариза вновь, как в детстве, обвила его шею руками. — Разве может с тобой случиться что-то плохое в твоем собственном доме? Тем более что не только монахи, но и сам настоятель будут тебя оберегать, я это точно знаю. Винсент поцеловал ее в щечку. — А главное — это ты, моя дорогая маленькая кузина, — молвил он. — Но помни — никому ни слова! — Разумеется, — улыбнулась Хариза. — Но все же я хотела бы при случае рассказать папеньке. Я знаю, он будет рад помочь тебе выгнать Жерве. — Нельзя рисковать его жизнью, — возразил Винсент. — Поэтому лучше молчать. Он снова поцеловал ее в щечку и направился к стене, за которой была потайная дверь. Хариза негромко окликнула его. — Ты забыл о завтраке! Я принесу сюда какой-нибудь еды, но как ты узнаешь, что все готово? Винсент на миг задумался. — Когда тебя будят? — спросил он. — В восемь. В половине девятого я спускаюсь вниз. Обычно за завтраком, кроме нас с папенькой, никого не бывает. — Значит, когда ты вернешься сюда после завтрака, я буду ждать с другой стороны потайной двери. Только помни, поблизости будут горничные, поэтому я открою ее только чуть-чуть, чтобы ты могла просунуть тарелку, и все. И не забудь: главное — это молчание. |