
Онлайн книга «Как стать герцогиней»
– Я так рада, что ты приехал, – прошептала мать. – Я боялась, что… – Ну, я здесь. Тебе не следовало волноваться. Грей коснулся губами ее рыжих локонов и выпустил ее из объятий. Ее седеющих рыжих локонов. Это напоминание о возрасте матери словно ударило его под дых. Да, ей было всего пятьдесят с небольшим, но сколько времени пройдет перед тем, как они снова соберутся здесь, чтобы проводить ее в последний путь? От этой мысли сердце на мгновение прекратило биться у него в груди. На протяжении всей своей жизни он так мало времени находился рядом с ней. Затем Грей увидел, как по ее осунувшимся бледным щекам текут слезы, и это был еще один удар в живот. Он много раз видел свою мать плачущей – она была эмоциональной женщиной и не считала нужным скрывать свои чувства, в особенности если пьеса, которую она смотрела, или роман, который читала, вызывали сильные эмоции. И со своими детьми она была точно такой же – смеялась, ругалась на них, в общем, изливала на них свои чувства. И такой она была всегда. Но эти слезы лились совсем не потому, что ее растрогало или взволновало какое-то стихотворение. И именно поэтому у Грея все скрутило внутри. Он сунул свой платок матери в руку. – Мама, мне очень жаль, что Мориса больше нет. Она закивала, не в силах произнесли ни слова, затем вытерла щеки его платком. – Если я могу что-то сделать… – Для разнообразия ты можешь называть его отцом. – Она посмотрела на старшего сына заплаканными голубыми глазами, которые казались помутневшими. – Он очень расстраивался, что ты перестал его так называть после того, как переехал в Англию. «Ты хотела сказать: после того как меня изгнали в Англию», – поправил он ее про себя, но сейчас было не время для подобных напоминаний. И разве ему сложно сделать то, о чем она просила? Это такая мелочь. Хотя это не казалось ему мелочью. И придется прилагать усилия. – Конечно. Все, что ты хочешь. Мать вздохнула: – Прости мне мою резкость. Просто… – У тебя горе. Я знаю. – Он взял ее руку в свою. – Тебе позволительно быть резкой. Главное – чтобы тебе стало полегче. Она вопросительно приподняла брови: – Я припомню тебе эти слова через неделю, когда ты скажешь, что хочешь уехать из-за моей ворчливости или сварливости. Грей заставил себя улыбнуться, но внутренне застонал. Мать ожидает, что он пробудет здесь целую неделю? – Я видел тебя разной, мама, но ты никогда не была ни ворчливой, ни сварливой. – Грей заметил, что к ним приближается его единоутробная сестра, которая закончила разговор с мисс Вулф в другой части комнаты. – А вот Гвин – совсем другое дело. Сестра услышала его последние слова, как он и хотел. – Лучше не говори обо мне ничего плохого, а то пожалеешь. Я тебе покоя не дам из-за того, что так долго ехал, – заявила она. – Я уже собиралась Торна за тобой посылать, но испугалась, что вы отправитесь куролесить по лондонским публичным домам и мы никогда больше не увидим вас обоих. Он проигнорировал эту колкость, наклонился, поцеловал ее в щеку, потом обвел взглядом комнату. – Кстати, а где Торн? – Понятия не имею. Ты же знаешь, что он везде находит девушек и выпивку, куда бы ни поехал. Несомненно, что это ты научил его этому мастерству. Они проводили вместе очень мало времени, поэтому Гвин не представляла, какой он на самом деле. – Ничего подобного, – заявил Грей. Гвин оглядела его скептически. Это для нее было обычным делом. – Тогда почему папа всегда беспокоился, что ты собьешь Торна с пути истинного здесь, в Англии? – Не знаю. Торн сам способен сбиться с пути истинного без чьей-либо помощи, что Мори… отец должен был бы знать. И, несмотря на всю ту чушь, которую ты, вероятно, читала в газетах, я не Торн. Я не провожу время в публичных домах. – Хм. По мне, так мужчина слишком рьяно протестует. – Не надо цитировать ему Шекспира [3], – жалобно попросила их мать. – Или он станет дразнить меня и насмехаться надо мной, цитируя Флетчера [4]. – Я никого не дразню и не насмехаюсь над тобой, мама, – ответил Грей, испытывая облегчение от того, что они сменили тему и больше не обсуждают его предполагаемое распутство. – Я просто думаю, что ты несправедливо переоцениваешь нашего предка. Лучший драматург – Шекспир, и ты это знаешь. – Ничего подобного! Флетчер написал несколько самых захватывающих и остроумных пьес из когда-либо созданных на английском языке. Я всегда смеюсь, когда смотрю «Охоту за охотником». – Ты видишь, что из-за тебя началось? – улыбнулась Гвин. – Это ты виноват. Она вскоре начнет сцены перед нами разыгрывать. – Прости, сестренка, но начала все это ты, – заметил Грей. – Я просто стою здесь и защищаюсь. К ним подошел Шеридан. – Что еще натворил Грей? – спросил он. Раздражение на лице их матери смягчилось. – Ничего. Сегодня он ничего не может сделать не так. Грей опять почувствовал комок в горле. – Это приятно слышать, – вежливо произнес Шеридан. – Потому что мне нужно его у вас ненадолго украсть. Мать крепко сжала руку Грея. – Это обязательно? – спросила она у Шеридана. – Он же только что приехал. – Боюсь, что да, – ответил Шеридан. – Но у тебя будет предостаточно времени для общения с ним. Он планирует какое-то время пожить в Эрмитэдж-Холле. – Шеридан посмотрел на Грея с самым серьезным видом: – Планируешь, да? Черт побери! – Теперь планирую. – Грей прищурился, глядя на брата. – Скажи мне точно, сколько времени я тут собираюсь провести? – Мы это как раз обсудим. – Шеридан кивнул на дверь: – Пошли? Грей быстро сжал руку матери и сказал: – Я скоро вернусь, мама. Пусть стул для меня стоит рядом с твоим, хорошо? Затем он вышел из комнаты вслед за братом и пошел по коридору в направлении кабинета Мориса. После того как Грей уселся, Шеридан налил им обоим бренди и вручил Грею его стакан. Шеридан не стал сразу садиться и какое-то время молча смотрел в янтарную жидкость. – Что у вас с финансами? – наконец спросил Грей. – Я буду рад оплатить похороны и предоставить тебе заем на тех условиях, которые ты… |