
Онлайн книга «Магия Парижа»
— Они… они просто великолепны! — воскликнула девушка. — Именно такими я их себе и представляла! Граф улыбнулся. — У вас такое прекрасное воображение, или вы слышали о моем замке еще до нашей встречи? — И то, и другое, — засмеялась Ева. — И как все-таки чудесно, что такое красивое здание пережило революцию и сегодня остается точно таким, каким было построено. Уже произнеся эти слова, девушка спохватилась: а не проговорилась ли она? Это мама рассказала Еве, что замок, как это ни странно, совсем не пострадал во время революции. «Вероятно, все дело в том, — предположила леди Хиллингтон, — что деревенские жители настолько любили того нашего предка, что пощадили не только его жизнь, но и его дом». — Здесь вы найдете, на что посмотреть, это я обещаю, — говорил граф. — А вот и моя жена. Ей не терпится познакомиться с вами. Еву представили очаровательной женщине, родом, как позже узнала девушка, из уважаемой семьи, равной Шабриленам. После этого все перешли в столовую. Графиня села во главе большого стола, а граф — на другом конце, напротив нее. Оба выглядели очень изысканно и аристократично. Теперь Ева понимала, почему семья была разочарована, когда ее красавица-мать сбежала с каким-то англичанином. Как и рассказывала леди Хиллингтон, в доме жило много родственников, а кроме того, еще и шестеро детей графа и графини: трое уже взрослые, а возраст остальных — от двенадцати до восемнадцати лет. Все они, подумала девушка, очень миловидные, но главное — волосы у всех темные. Даже если кто-нибудь заметит сходство Евы с матерью, волосы девушки и тон ее кожи несомненно отличались от цвета волос и кожи ее кузин. За обедом все болтали между собой в восхитительно непринужденной манере, характерной для французов. Ева нашла эту манеру очаровательной. Единственное, что портило ей настроение, — это неприязненный взгляд герцога. Когда они прибыли, он очень холодно поздоровался с девушкой и своим братом. После обеда граф сказал: — А теперь я хочу показать вам своих лошадей. Надеюсь, лорд Чарльз и мадемуазель Бенард не сочтут, что они слишком уступают тем великолепным животным, которых вы привезли из Англии. — Я обыскал всю страну, чтобы добыть лучших! — заметил лорд Чарльз. — Оно и видно, — ответил граф. — Хотелось бы мне иметь таких лошадей, но, увы, у меня нет бишоффхеймовских капиталов! Мужчины засмеялись, словно это была шутка, после чего все направились через парк к конюшням. Еве хотелось задержаться и рассмотреть фонтан, но и лошадей ей тоже хотелось увидеть. Девушку сопровождал один из ее старших кузенов, который добровольно взялся рассказать ей об истории семьи, — то, что всегда хотят знать гости. — А чем вы занимаетесь? — спросила Ева, когда юноша на секунду умолк. — Я собираюсь стать политиком, только не говорите об этом папе! Он думает, что политика — скучная штука, тогда как я нахожу ее интригующей! Девушка засмеялась. — Я сохраню вашу тайну, и я согласна с вами: политика это так интересно! — Если вы интересуетесь историей, — сказал кузен, — то я должен рассказать вам о пушке, которую вы видите в конце парка. Они пошли дальше. Еву так и подмывало сказать юноше, что она знает историю этой пушки не хуже его самого, но, к счастью, они уже подошли к конюшням. Лошади графа были хороши, очень хороши. Но им, конечно, было далеко до тех, что девушка увидела в конюшнях банкира. — Я вот что подумал, лорд Чарльз, — сказал граф, — если вы обеспечили Бишоффхейму победу на всех бегах, тогда какой смысл нам, всем остальным владельцам конюшен, бороться за Гран-при или любую другую скачку! — Думаю, вы слишком пессимистичны, — возразил лорд Чарльз. — В конце концов, пусть Бишоффхейм и купил себе лучших животных, но он мало что знает о лошадях. Правильная тренировка и выбор подходящего жокея — вот что решает выигрыш на бегах. Граф положил руку на плечо лорда Чарльза. — Бы рассуждаете очень разумно, молодой человек, и я уверен, что ваш брат ценит то, как много вы знаете о «спорте королей». — В своей области Чарльз, несомненно, знаток, — нехотя признал герцог. «Какой же он неприятный!»— с негодованием подумала Ева, не забывая держаться от герцога как можно дальше. До самого вечера она любовалась парком, а затем в компании Пьера — того самого кузена, который сопровождал ее раньше, — пошла в библиотеку. Неожиданно к ним присоединился герцог. — Ваша матушка ищет вас, Пьер, — сообщил он. — Я сказал, что попытаюсь вас найти. Она в Голубой гостиной. Пьер тотчас отправился к матери, а Ева с ужасом поняла, что, как ни старалась этого избежать, все же осталась наедине с герцогом. — Бы интересуетесь книгами, мисс Бенард? — спросил он. — Очень! Но я никогда раньше не была в такой великолепной библиотеке. — В данный момент я предпочел бы поговорить о вас, — заметил герцог. — А… а вы не знаете, где Чарльз? — быстро спросила Ева. Она вовремя вспомнила, что сказал ей лорд Чарльз, когда они подъезжали к замку: «Не забудь обращаться ко мне по имени! Не станешь же ты называть своего жениха» милорд «!» — Чарльз пока беседует с хозяином дома. И вы не можете, мисс Бенард, и дальше убегать от меня! Ева покраснела. Девушка и не подозревала, что герцог заметил ее попытки держаться подальше от него. Возле огромного средневекового камина стояли два дивана, и герцог предложил: — Не присесть ли нам? Делать нечего, пришлось Еве сесть. Но перед этим она взглянула на дверь, молясь, чтобы кто-нибудь присоединился к ним. — Прежде всего, — потребовал герцог, — расскажите о своей семье. Мой брат был настолько неучтив, что даже не сообщил мне о вашем существовании. — Он собирался сделать это, когда вернется в Англию, — ответила Ева. — Но я здесь, — возразил герцог, — и будет намного проще, если вы расскажете мне о себе. — Боюсь, особо нечего рассказывать, — осторожно начала Ева. — Мои родители… умерли. «Это, во всяком случае, правда», — подумала она. — Простите! Вам, наверное, очень тяжело быть одной. — Я скучаю по ним… очень скучаю! — Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, вы не совсем француженка? — Нет, моя мать была англичанкой. |