
Онлайн книга «Кровавые кости»
— Никак, — ответила я. — Но это наш долг, — возразила она. — Наша работа. Я не знала, что можно на это сказать, а потому сменила тему. — Значит, вы думали, что это Магнус, потому что он сбежал и потому что у него нет алиби? — Чего бы ему еще сбегать? — Не знаю, — ответила я. — Но это не его работа. Я видела эту тварь в лесу, и это был не Магнус. Черт возьми, я никогда не видела, чтобы вампир соткался из тени. Только слышала о таком. — Вы не видели? Это не слишком утешительные сведения. — Какие есть. Но раз это не Магнус, вы можете отменить ордер на арест. Она покачала головой: — Он в процессе совершения преступления применил магию к сотрудникам полиции. Это правонарушение третьей категории. — А в чем было его преступление? — Он сбежал. — Но он же не был под арестом? — У меня был ордер на его арест. — У вас слишком мало против него было, чтобы получить ордер. — Помогает знакомство с нужным судьей. — Он не убивал ни этих ребятишек, ни Колтрена. — Вы же сами на него указали. — Как на одну из возможностей. Речь шла об убийстве пяти человек, и я не могла себе позволить что-либо упустить. Она встала. — Ладно, будь по-вашему. Это были вампиры, и я понятия не имею, почему сбежал Магнус Бувье. Но все равно применение магии против сотрудников полиции есть правонарушение. — Даже если он не виновен в преступлении, в котором его обвиняли изначально? — Противоправное применение магии само по себе преступление, миз Блейк. Выписан ордер на его арест, и не забывайте этого, если с ним увидитесь. — Я знаю, что Магнус не овечка, детектив Фримонт. Не знаю, зачем ему было убегать, но если вы сообщите, что он применил магию против копов, кто-нибудь его пристрелит. — Он опасен, миз Блейк. — Как и многие другие, детектив. Но вы же их за это не арестовываете. Она кивнула. — У всех у нас свои предрассудки, миз Блейк, и многих из нас они заставляют ошибаться. Теперь мы хотя бы знаем, чья это работа. — Да, — ответила я. — Это мы знаем. — Вам известно время, когда было похищено тело девушки? — спросила она, вытаскивая из кармана блокнот. — Итак, к делу. Я покачала головой: — Нет. Я поднялась посмотреть, и его уже не было. — Почему вы решили посмотреть? Я подняла глаза. Взор Фримонт был доброжелателен и непроницаем. — Они очень старались сделать ее членом своего сообщества. Я решила, что после всех трудов они могли ее похитить. Так и оказалось. — Отец поднимает шум, что он просил вас ее пронзить до того, как вы ушли на охоту. Это правда? Она говорила негромким деловитым голосом, но ответы слушала очень внимательно. В отличие от Дольфа она мало записывала — казалось, блокнот ей нужен, только чтобы вертеть в руках. Я наконец увидела Фримонт за работой. Она знала свое дело, и это успокаивало. — Да, это правда. — Почему вы не пронзили девушку по требованию родителей? — Был у меня клиент, вдовец. Его единственная дочь погибла от укуса вампира. Он хотел, чтобы ее пронзили. Я это выполнила в ту же ночь. Наутро он рыдал у меня в кабинете и просил все исправить. Он хотел, чтобы его дочь вернулась вампиром. — Я откинулась на диване, обхватив себя руками. — Если вогнать в сердце вампа кол, он будет мертв навеки. — Я думала, что для верности им еще отрезают голову, — сказала Фримонт. — Так и есть, — ответила я. — Если бы я пронзила дочь Квинленов, я бы вынула ей сердце и отрезала голову. Мало бы что осталось. Она что-то записала в блокноте — я не видела что. Но могла поспорить, что это не слово, а закорючка. — Я понимаю ваше желание подождать, но мистер Квинлен говорит, что будет подавать на вас в суд. — Да, понимаю. Фримонт приподняла брови. — Я только хотела, чтобы вы знали. — Спасибо. — Мы еще пока не нашли тела мальчика, — сообщила она. — Вряд ли найдете, — заметила я. Ее глаза перестали быть доброжелательными — они сощурились и сделались подозрительными. — Почему так? — Если бы они хотели его убить, они могли бы сделать это здесь и сегодня. Я думаю, они хотят превратить его в вампира. — Зачем? Я пожала плечами: — Не знаю. Но обычно, когда вампир проявляет такой особый интерес к какой-нибудь семье, для этого есть причина. — Вы хотите сказать — мотив? Я кивнула: — Квинленов вы видели. Они добрые католики. Церковь считает вампиризм самоубийством. Их дети будут вечно прокляты, если станут вампирами. — Хуже убийства, — заметила она. — Для Квинленов — да. — Как вы полагаете, вампиры вернутся за родителями? Я на минуту задумалась. — Честно говоря, не знаю. Понимаете, до легализации вампиров бывали случаи, когда какой-нибудь Мастер истреблял целую семью. Иногда сперва подружившись с ней, иногда — как месть за какую-нибудь мелочь. Но с тех пор как они легализовались, я не знаю, зачем бы этому вампу такое понадобилось. Сейчас вампир мог бы просто потащить их в суд. Только что могли такое сделать Квинлены? Тут дверь открылась. Фримонт повернулась с мрачным выражением лица. В дверях стояли двое. Оба в темных костюмах, с темными галстуками, в белых рубашках. Стандартная одежда федералов. Один — приземистый и белобрысый, другой высокий и темноволосый. Уже одно это должно было бы заставить их выглядеть по-разному, но было в них что-то глубоко схожее — как у пирожков, слепленных одним автоматом, как бы их потом по-разному ни пропекали. Коротышка махнул перед нами удостоверением. — Я — специальный агент Брэдфорд, а это агент Элвуд. Кто из вас детектив Фримонт? Фримонт подошла к ним, протягивая руку. Показывая, что не вооружена и настроена дружелюбно. Молодец, так и надо. — Я детектив Фримонт. А это Анита Блейк. Я оценила, что меня включили в представление, и подошла к группе. Брэдфорд посмотрел на меня долгим взглядом. Достаточно долгим, чтобы подействовать на нервы. |