
Онлайн книга «Пират в любви»
Было так тепло, что Бертилла не стала набрасывать пальто поверх вечернего платья, но достала из ящика комода мягкий шифоновый шарф. Он принадлежал к числу тех уже не нужных ее матери вещей, которыми снабдила ее Доукинс, и все они и вправду оказались полезными. Были среди них полоски кружев, которыми Бертилла отделала свои новые платья, были пояса разного цвета — надевая их попеременно с одним и тем же платьем, она придавала ему иной вид. Еще были искусственные шелковые цветы — их Бертилла прикрепила к корсажу сшитого ею скромного вечернего платья. Она накинула на плечи шарф и повернулась к зеркалу проверить, в порядке ли прическа. Быть может, хотя она и не смела на это рассчитывать, лорд Сэйр опять поднимется к ней на верхнюю палубу. Внезапно Бертилла услыхала шум за дверью, он становился громче с каждой секундой; она отворила дверь и увидела, что коридор полон дыма. Должно быть, от изумления она открыла рот, потому что в следующее мгновение начала кашлять, а глаза у нее заслезились. Она поспешила на площадку, на которую выходила дверь кабинета казначея, и обнаружила там толпу пассажиров не только первого класса, но и нижних палуб. Она увидела малайцев, индийцев, китайцев и подумала, что, видимо, пожар начался в нижних отсеках корабля, и все люди устремились наверх. — Пожар! Пожар! Стюарды вновь и вновь выкрикивали это слово, а команда пыталась собрать людей на палубе и навести хоть какой-то порядок. — Идите к шлюпкам! Идите к шлюпкам! Инструкцию повторяли снова и снова. Толпа несла Бертиллу к выходу на палубу, и тут она вдруг увидела черноволосую голову мистера Ван да Кемпфера, поднимающегося по лестнице наверх. Инстинктивно, потому что боялась этого человека, Бертилла начала проталкиваться против общего движения к шлюпкам и наконец спряталась в кофейной. Эта комната была расположена рядом с кабинетом казначея и вроде бы пустовала. Бертилла могла наблюдать через большие иллюминаторы за тем, что происходит на палубе; ей показалось, что особенно спешить незачем. Надо набраться терпения и подождать, пока мистер Ван да Кемпфер не уедет в одной из первых шлюпок, тогда она сможет выйти. Шлюпки спускали на воду одну за другой, офицеры помогали женщинам и детям сесть в них и следили за тем, чтобы в лодке было достаточно мужчин, способных грести. Все шло своим чередом, никакой паники, только кое-кто из ребятишек плакал, а мамаши были бледные и обеспокоенные. Тем не менее шум стоял оглушительный не только из-за громких выкриков членов команды, но и потому, что пароходные сирены были включены на полную мощность. Бертилла увидела из своего убежища в кофейной, как две или даже три шлюпки отвалили от борта и поплыли к берегу, постепенно скрываясь в темноте. Хорошо хоть, берег недалеко, значит, лодкам плыть придется недолго. Все происходило очень быстро, но с нижних палуб, кажется, еще поднимались люди. Внезапно Бертилла услышала звук взрыва, корабль содрогнулся. Надо было поскорее выйти на палубу и найти место в шлюпке. Но ей очень не хотелось попасть в толпу на палубе; казалось, что в кофейной безопаснее и вообще не так страшно. Потом она увидела лорда Сэйра. Он по-прежнему был в вечернем костюме — значит, до пожара не ложился в постель. Вместе с корабельными офицерами он распределял людей по шлюпкам и очень резко говорил с каким-то мужчиной, который хотел попасть в лодку раньше пожилой женщины. Лорд Сэйр держался совершенно спокойно, и Бертилла подумала, что он выделяется среди всех. Казалось, люди, к которым он. обращался, верили ему так же, как верила она, и были убеждены, что он обеспечит им безопасность. Она так увлеченно наблюдала за ним, что не заметила, как опустела площадка возле кофейной комнаты. Опустела и палуба, на ней уже не осталось офицеров, занимающихся высадкой пассажиров в шлюпки. Бертилла поняла, что пора уходить. Когда она появилась на палубе, один из офицеров обратился к ней почти со злостью: — Где же вы были, мадам? Все женщины уже отправлены на берег. Он взял ее за руку и быстро повел к шлюпке, которая была почти заполнена людьми; лорд Сэйр обернулся и увидел Бертиллу. — Бертилла! — воскликнул он. — Я думал, вы давно отплыли. С этими словами он поднял ее и перенес в шлюпку. Только теперь, повернувшись лицом к кораблю, Бертилла увидела, что пламя вырывается из иллюминаторов салона и что весь корабль окутан дымом. — Полагаю, что теперь все, — сказал офицер лорду Сэйру. — Садитесь и вы, милорд. Лорд Сэйр подчинился, за ним последовал офицер, и шлюпку спустили на воду. И тут Бертилла увидела, что вся корма корабля охвачена огнем. — Отталкивайтесь! Отталкивайтесь! — закричал офицер. Гребцы повиновались; в это время где-то внутри горящего судна раздался новый взрыв, и корабль накренился. Красно-золотые языки пламени рвались к небу; «Коромандел» лег на правый борт и начал погружаться в воду. — Корабль тонет! — крикнули в шлюпке. — С этим уже ничего не поделаешь, — отозвался кто-то. — Гребите к берегу! — скомандовал офицер. Бертилла теперь видела, что до берега куда дальше, чем ей казалось с борта. С уровня воды темная масса деревьев представлялась невероятно далекой. Сделалось так темно, что другие шлюпки, плывущие к берегу, невозможно стало различить; слышался только плеск весел. Лорд Сэйр пробрался к Бертилле и сел с нею рядом. — Ну как, все в порядке? — спросил он. Она очень обрадовалась, что он рядом с ней, и поначалу не могла думать ни о чем другом; потом спохватилась и ответила: — Все хорошо! Что случилось на корабле? — Кажется, взрыв в машинном отделении, с возникшим огнем не справились, — ответил лорд Сэйр. — Но я думаю, что до точного объяснения вряд ли докопаются. Он посмотрел в ту сторону, где «Коромандел» в сиянии пламени, которое вздымалось выше мачт, уходил в забвение. — Лорд и леди Сэндфорд в безопасности? — спросила Бертилла. — Я сам проследил за этим, — сказал лорд Сэйр. — Почему вы не отплыли вместе с ними? — Была такая толпа, — ответила Бертилла, — и к тому же я подумала, что глупо поддаваться всеобщей спешке. — Вы могли и опоздать. Он снова посмотрел на горящий корабль. Не могла же Бертилла сказать ему, что наблюдала за ним и в его присутствии интуитивно чувствовала себя в безопасности. |