
Онлайн книга «Оскал фортуны»
Нороно отвечал неторопливо и обстоятельно. А Айоро, наоборот, вопросы задавал быстро, часто переспрашивал и уточнял. Рука Сайо порхала по листу, покрывая его значками скорописи и мелкими кляксами. Чище никак не получалось. Старший соратник барона рассказал, как они отыскали логово бандитов в старых развалинах, как молниеносно расправились с ними. – …В живых осталось всего восемь ратников, из них пятеро ранены. После допроса их казнили. Головы я приказал выставить на перекрестке дорог у Татсо-маро. Все, что они успели награбить, привезли в замок. Документы Сайо-ли я передал моему господину, а ожерелье сразу вернул ей. Барон важно кивнул. – Бумаги в полной сохранности. Ты можешь их забрать в любое время, Айоро-сей. – Благодарю, – склонил голову сотник и, обратившись к Нороно, спросил: – Сломанный паром – их работа? – Да, Айоро-сей, – ответил старший соратник. – Они рассчитывали заманить караван Ритула на поляну и ограбить его. Купец вез большую сумму денег. Чтобы не спугнуть охрану, разбойники подошли к поляне ночью и в темноте приняли повозку Сайо-ли за купеческую. Сотник поблагодарил его за исчерпывающий рассказ. Нороно откланялся и вышел. – Все успела записать, Сайо-ли? – спросил Айоро. – Да, Айоро-сей. Только нужно еще значки скорописи перевести в обычную азбуку… – Переводи, не торопись, – разрешил сотник. – Думаю, мы с господином Татсо не помешаем? – Конечно, нет, – улыбнулась девушка. Мужчины пустились в разговор о свежих политических новостях, а она принялась за перевод. Мусасибо Айоро еще и еще раз пробегал глазами строки, написанные убористым аккуратным почерком. Невероятно, но она ничего не пропустила. Ни единого слова! – Воистину, моя жена умеет находить сокровища даже в куче мусора, – негромко проговорил он. Барон разгадал нехитрый маневр недоверчивого царедворца. Этот тощий напыщенный петух подозревал, что девчонке помогает кто-то из его слуг. Тем приятнее видеть посрамление придворного гусака. – Ты же уже готовый секретарь! Грамотно и четко описала нападение разбойников, прекрасно владеешь скорописью! – вскричал он, с удивлением глядя на девушку. – Кто тебя научил всему этому? – Мой учитель преподобный Кимцзы говорил, что праздность – главный враг человека, – скромно ответила Сайо. – Он считал, что день, когда ты не узнал ничего полезного, прожит зря. – И что же ты еще умеешь? Кроме сочинения стихов. Девушка подняла глаза на Айоро. Сейчас он уже не производил впечатления живого мертвеца. Глаза блестели, на тонких губах играла легкая улыбка. – Знаю сложение, вычитание, разделение. Составляю букеты. Разбираюсь в травах. Правда, не очень хорошо. Понимаю язык варваров. Вот говорю с трудом. Еще умею читать по губам. – Да ты настоящий клад, Сайо-ли! – рассмеялся сотник. Барон же, наоборот, улыбаться перестал. – Не удивительно, что моя супруга так торопится тебя увидеть, – Айоро нахмурился. – К сожалению, я должен задержаться еще на пару дней. Так что можешь отправляться в Канаго-сегу уже завтра с отрядом уважаемого господина Татсо. – Благодарю, Айоро-сей! – Сайо не стала скрывать радости и, кланяясь, вышла из кабинета. Александра очень хотела не пропустить момент, когда отыщут тело незадачливого любителя мальчиков. Однако снадобье, которым потчевал ее «пра-а-ативный» Егай, оказалось слишком сильным. Несмотря на жесткий пол и холод, сон все же сморил Алекс. И когда ее приложили ногой по ребрам, Александра проснулась и взглянула на окружающих с натурально ошарашенным видом. В воздухе трещали факелы. Полуодетые слуги кучками жались к стенам. Трое соратников стояли вокруг Алекс. Она попыталась встать, но от долгого лежания на жестком полу ноги затекли, и Александру повело в сторону. Чтобы не упасть, ей пришлось схватиться за угол нар. Воины переглянулись. – Ты убил Егая? – как-то неуверенно рявкнул один из них. – Кого? – она на самом деле еще не пришла в себя. – Слугу Егая! – заорал соратник. – Никого я не убивал, мой господин, – наркотический дурман понемногу развеивался. – Пошли, – скомандовал другой воин. Алекс под конвоем вывели на ярко освещенную лестницу. На верхней площадке стояли слуги в коричневых жилетах с горящими фонарями. На ступенях, вытянувшись во весь свой невеликий рост, растянулся Егай. Из-под головы натекла лужа крови. – Твоя работа? – грозно спросил воин. – Да ты что, уважаемый господин! – взвизгнула Александра. – Я не знаю ничего! Конечно, Оскара за такую актерскую игру вряд ли бы присудили, но для фильмов категории «B» ее игра точно подходила. – Вы вдвоем вышли из кухни, – сказал другой соратник. – Ты жив, а старший слуга Егай мертв. Как это случилось. – Не помню, – обреченно проговорила Алекс. Молчавший до сих пор воин выхватил меч. Свистнув, клинок порезал кожу на шее Александры. – Может, это освежит твою память? Она вспомнила, как подпрыгнула вверх отрубленная голова несчастного слуги у рва, и побледнела. – Уже. Уже вспомнил, мой господин. Все вспомнил. – Говори, – сказал он, не убирая клинок. – Этот… Егай велел мне убраться в прачечной… – Короче… – Потом он привел меня на кухню, принес рис и пиво. Я очень сильно опьянел, мой господин, и Егай пошел меня провожать. На лестнице мне сделалось плохо. Меня вырвало. Егай стал ругаться и толкнул меня вниз. Все, я больше ничего не помню. – Совсем ничего? – клинок сделал надрез. – Он куртку мне обещал! – заорала Александра. Соратник убрал меч. – Какую куртку? – спросил другой воин. – У меня куртка больно плоха, – начала она объяснять. – Вот он и сказал, что достанет мне куртку за три монетки. – Про куртку я слышал, – подтвердил третий соратник. Только теперь Александра узнала воина. Это он стоял на посту во дворике у кухни. – Эй, – крикнул он слугам на верхней площадке. – Поищите у него деньги. Бородатый мужчина, в котором она узнала распорядителя работ у замкового рва, наклонился над телом. – Вот, мой господин, три «совушки». – Откуда у тебя деньги? – подозрительно сощурился бывший постовой. – Козу продал. – Какую козу? – стал закипать соратник. – Ты вообще кто такой? – не дал разгореться конфликту третий воин. – Алекс, слуга Юмико Сайо, гостьи господина Татсо. На нас разбойники напали… Соратники переглянулись. Тем временем бородач подошел к дурно пахнущей куче и втянул носом воздух. |