
Онлайн книга «Подержанные души»
– Правда? Для печенья? Я за мамой даже не подозревал… Нет, правда? – Нет, не правда, Ашер. У тебя мозги остались крохотными и рептильными, когда Одри превратила тебя обратно в мальчика? Я тут пытаюсь тебе сказать, что мне кажется, нам не нужно опять открывать твою лавку. Мне кажется, она тебе больше не понадобится, потому что происходит новая система. Я пытаюсь донести до тебя, что не желаю работать в рознице – ни на тебя, ни на Риверу. У меня нынче тема. Я выше работы в рознице. – Кризисная горячая линия, понимаю. – Нет, не кризисная линия, – да, кризисная линия, но есть и еще кое-что. Послушай, у меня в жизни всегда было пустое место, которое я поочередно старалась заполнить едой и пенисами, но теперь у меня кое-что возникло. Майк – тот парень, который раньше был тобой, парень, на которого ты похож, – он меня вызывает. Звонит мне с моста – с того света. Только мне звонит, одной мне. – Ух ты, – произнес Чарли. – Типа – сейчас? С тех пор как… в смысле – после того, как умер? – Вчера, – ответила Лили. – С переговорного уст-рой-ства на Золотых Воротах. – Ничего себе, – произнес Чарли. – Ну, – подтвердила Лили. – И как у него дела? – Как бы трудно сказать. Голос счастливый, но немного дергается – думает, его могут обвинить в том, что он заправляет монашке. – Эй, это у нас по взаимному согласию. И она больше не монашка на самом деле. – Чарли повесил голову. – Я по ней соскучился. – И когда ты ее видел в последний раз? – Вчера. – Ох, ебать-копать, Ашер. Один день? Мы с М разбежались много месяцев назад, а до сих пор как – подумаю о нем, когда засыпаю, так у меня сердце стучит, будто кто-то по лестнице катится. Один день? – Но я ж ее только что вернул себе – ну, как бы. – Один день? Майк мне рассказал, что привидение на мосту ждало своего возлюбленного двести лет. И там тысячи других, все ждут. Кто знает сколько. Да отсоси мне – один день, Ашер. – Постой – тысячи? – Что? Ну. Он сказал, что на мосту – тысячи духов. Чарли развернулся на табурете и посмотрел прямо на нее – до сих пор они беседовали, обращаясь, в общем, к плакату “Чинзано”, оставшемуся еще со времен пиццы и джаза. – Лили, когда ты смотрела в гроссбух Императора тем вечером, в нем было имя Майка Салливэна? – Ну, одним из последних стояло. Но я подумала, это из-за того, что его душу никто из вас, парни, не изъял, как у всех прочих. – Ты можешь ему позвонить? – Ну конечно же, не могу. Он сам звонит – по волшебству или как-то, у меня нет номера. Но слышу его я одна. Вот что я пытаюсь тебе сказать, Ашер. Мне надо оставаться в Кризисном центре. Это моя особая тема. – Мне нужно позвонить Одри. Я телефон наверху оставил. – Тюфяк ты беспробудный, Ашер. Ты упускаешь тот факт, что я одна умею разговаривать с мертвыми? – Ну да, и еще Император, – бросил на ходу Чарли. – Сейчас вернусь. – И он пробежал через заднюю комнату и вверх по лестнице. – Это большое дело, блядь! – крикнула она ему вслед, после чего сложилась в свою обычную надутую гри-маску. “Ебалка-палка”, – подумала она. – Ебалка-палка! – крикнула она вверх по лестнице, отлично понимая, что он ее не услышит, но говоря это, потому что это нужно было сказать. – Лили! – позвали ее с лестничного пролета. Вбежала Софи – спотыкаясь, подскакивая, кувыркаясь вниз по лестнице, как она это делала обычно, – и вскарабкалась на табурет рядом с Лили. – Мне надобно джин с соком, – произнесла она. – Джина нет, – ответила Лили. – Тогда просто сок, – сказала Софи. Лили подвинула ребенку свой “Старбакс”, та отхлебнула, сморщилась, подвинула назад. – Где папуля… то есть Майк? – Вы только что с ним разминулись. Снова шум на лестнице – нарочитая тяжелая поступь, много шагов: то спускалась усталая лошадь. Софи подалась поближе и влажно прошептала: – Мне нельзя называть папу папулей перед посторонними, потому что это будет дикость. – Ну а нам дикости тут не надо, – согласилась Лили. Из задней комнаты выплыла миссис Корьева, затмевая собою миссис Лин, шедшую за нею следом, но определяемую по скрипу тележки, в которой она всегда во-зила свою бакалею и гастрономию, хотя тележку нужно было сложить и разложить всякий раз, чтобы спустить или поднять по лестнице, взгромоздить на бордюр и снять с него, а также втащить в автобус или вагон и вытащить из него по тысяче раз за каждое такое путешествие. Лили поздоровалась с обеими бабусями, и они вернули ей приветствие с тем же отвращением и недоверием, каким наделяли ее с тех пор, как ей исполнилось шестнадцать и она только пришла к Чарли Ашеру работать. – Лили, – по очереди произнесла каждая, медленно, как приветствие, которому чуть-чуть не хватало до плевка на трех языках. – Мы берил Софи купил ‘вощь, – произнесла миссис Корьева. – Мож, закусывай, – с вызовом безо всякой внятной причины произнесла миссис Лин. – Что, обе? – спросила Лили. Миссис Лин рванулась в атаку крохотными шажочками, дважды по пути остановившись, чтобы отцепить тележку от края барной стойки, – но тем не менее накинулась прямо на Лили и бросила ей в лицо… ну, в общую область бюста Лили, но смотрела при этом она ей в лицо. – Ты думай, мы не знай, как Софи воспитывай? Мы Софи воспитывай с пеленка. Мы знай, что для нее хорошо. Не Майк. – Что мужчинка? – произнесла миссис Корьева. – Не настоящий. Воображаемый. Он наркушка. Я видал в “Опре”. – Налкушка! – выговорила миссис Лин. После чего произнесла что-то по-кантонски, чего Лили не уловила, если не считать “белый бес”, что она давно уже выучила, потому что так миссис Лин называла всех, кто не был китайцем. – Может, вам, дамы, стоит подождать, пока не вернется Майк. Он ненадолго вышел. – Мы уходяй, – сказала миссис Лин. – Мы идяй четыре квартала до рынка на Стоктон, четыре квартала домой. Два часа от силы. Ты говоряй. Мы пошляй. И две матроны сопроводили Софи через заднюю комнату и в переулок через железную дверь – и Лили отпустила их, потому что ну в самом деле: всего четыре квартала, а сейчас день в самом разгаре, – поэтому никакой опасности от Морриган. Ну и еще потому, что она их обеих немного побаивалась. – Пока, Лили, – крикнула Софи, когда за ними закрывалась дверь. У Лили зажужжал телефон. Звонил М. На полсекунды она призадумалась, не отправить ли его звонок на голосовую почту, но затем вспомнила, что он еще ничего не знает о ее особенности. – Глаголь, – произнесла она. |