
Онлайн книга «Стихия любви»
Не раздумывая больше, Альдора ответила: — Конечно, я помогу вам ухаживать за его светлостью. И я думаю, будет лучше, если капитан прикажет выйти в море. Собеседник Альдоры улыбнулся: — Такое же распоряжение отдал милорд. И он приказал никому не говорить, что находится на борту. Хансон, грум его светлости, отправился в Беркхэмптон-Хаус, чтобы сообщить, что в дороге хозяин заболел и ему придется задержаться на несколько дней. Альдора была поражена предусмотрительностью герцога, который, даже страдая от сильной боли и потери крови, сумел распорядиться наилучшим для них обоих образом. Она подумала о том, чтобы послать матери записку, но решила сначала посоветоваться с герцогом. Стюард отвлек ее от размышлений: — Меня зовут Хобсон, миледи, Я служу у его светлости уже более десяти лет и всегда ухаживаю за ним, когда он болеет, хотя это, по счастью, и случается довольно редко. Сейчас у него лихорадка, и нежные женские руки могут помочь ему гораздо лучше, чем мои. — Конечно, я сделаю все возможное, — отозвалась Альдора и добавила: — Прежде чем мы выйдем в море, пошлите кого-нибудь принести на борт мою седельную сумку и все, что найдется в карманах. — Слушаюсь, миледи! Хобсон отправился исполнять распоряжение, а Альдора подумала, что герцог сделал все, чтобы не дать ей возможности опять убежать. «Это моя вина, что его светлость ранили, — напомнила она себе, — и я приложу все усилия, чтобы помочь ему выздороветь как можно быстрее». Несколько позже она спустилась в каюту капитана, где лежал герцог. Капитан уже удалил пулю, наложил повязку, и теперь герцог лежал с закрытыми глазами. — Я дал ему снотворного, чтобы он немного отдохнул, — сказал капитан. — К тому же это средство немного успокоит боль. Он помедлил и с гордостью добавил: — Его светлость держался очень мужественно, хотя процедура была весьма болезненная, скажу я вам. Теперь он должен много отдыхать, дня два он будет слаб, как котенок. Такое определение позабавило Альдору, поскольку она имела возможность убедиться, как силен и вынослив может быть герцог. Но пока он был бледнее подушки, на которой лежал, и показался Альдоре похожим на поваленный дуб, который и упав сохранял свое величие. — Пуля задела кость? — спросила она у капитана. — Нет, только мягкие ткани. Правда, останется довольно глубокий шрам, и ближайшие недели две рука будет Сильно уставать. — К счастью, это еще не самое страшное, — прошептала Альдора. — Как же это случилось? — спросил Хобсон. — Не было прежде случая, чтобы его светлость позволил ранить себя на дуэли. — Это была не дуэль. — Вот как?! — В глазах Хобсона светилось явное любопытство. Альдора, видя, что этот человек очень любит своего хозяина, решилась рассказать ему правду. — Его светлость был ранен разбойником, который пытался нас ограбить. — Разбойником! — воскликнул Хобсон. — Да! В этих местах всегда полно проходимцев, особенно во время скачек. Но я не понимаю, зачем его светлости понадобилось ехать ночью этой дорогой? Альдора не хотела вдаваться в дальнейшие объяснения. Она быстро сказала: — Думаю, будет лучше оставить его светлость одного. Вы не проводите меня в мою каюту? Хобсон показал Альдоре каюту рядом с той, где лежал герцог. Она была уютная и со вкусом обставленная. На окнах нежно-розовые занавески, такого же тона покрывало на огромной кровати. Вся остальная мебель — письменный стол, шкаф, полки для книг — была прикреплена к стенам. Передвигать можно было только большое кожаное кресло и маленький пуфик возле туалетного столика. Хобсон, видя, что девушка с интересом оглядывается вокруг, предложил показать ей всю яхту. На судне были еще четыре каюты для гостей и два помещения поменьше. — Это для горничных и лакеев, — пояснил Хобсон. — Уверяю вас, — отозвалась Альдора, — я-то сама в состоянии о себе позаботиться. — Я так и подумал, миледи, — улыбнулся Хобсон. — Раз вы согласились ухаживать за его светлостью, значит, о себе вы тем более сможете позаботиться. Девушка рассмеялась. Яхта уже отчалила от пристани, и Альдора поднялась на палубу, чтобы полюбоваться морем. Было довольно жарко, и она сняла шляпку и жакет для верховой езды. Полуденное солнце золотило легкую дымку на горизонте. Альдора подумала, что этот чудесный пейзаж по достоинству оценил бы ее отец. К своему удивлению, она поймала себя на мысли, что и герцогу этот морской вид тоже пришелся бы по душе. И еще она подумала, не рано ли собирается его светлость подняться на ноги, не мало ли будет двух дней для его полного выздоровления? — Интересно, как мама объяснит мое отсутствие? — прошептала Альдора. Впрочем, ее отсутствия скорее всего никто и не заметил бы, однако тот факт, что лошади герцога не будут участвовать в главном заезде, непременно вызовет всеобщее недоумение. И все-таки Альдора не сомневалась в дипломатических талантах матери. Уж она-то обязательно найдет способ уладить неловкую ситуацию и как-нибудь объяснит, почему его светлость так неожиданно исчез. К тому же никто не осмелится предположить, что герцог и Альдора находятся вместе. «Скоро мы вернемся домой, — думала девушка, — герцог скажет маме, что наш брак невозможен, а затем уедет в Лондон. Так что скорее всего мы больше никогда не увидимся». Она постояла на палубе еще около получаса, вдыхая свежий морской воздух, а затем решила навестить герцога. Увидев его, она снова почувствовала себя виноватой в том, что он распростерт здесь, на кровати, вместо того чтобы с трибуны гудвудского ипподрома наблюдать за быстрым бегом своего скакуна-победителя. «Надеюсь, его лошадь все же одержит победу!»— подумала Альдора. Ей захотелось, чтобы герцог проснулся и она смогла бы извиниться за свое бегство, которое лишило его возможности насладиться финалом скачек. Она и вправду собиралась пересечь Ла-Манш и скрыться .во Франции, но и представить себе не могла, что герцог бросится следом за ней. Во Франции она собиралась остаться до тех пор, пока ее мать не откажется от безумной идеи устроить ее брак с герцогом. Альдора захватила с собой значительную сумму денег и некоторые драгоценности. Впрочем, теперь она понимала, что даже пистолет не помог бы ей, окажись она один на один с разбойником. Прежде ей никогда не приходилось путешествовать одной. Ее всегда сопровождал отец или слуги. Она и не представляла, сколько опасностей для девушки таит путешествие в одиночку. |