
Онлайн книга «Тайная гавань»
За считанные минуты сбросив с себя одежду, в которой она ехала верхом, Грэйния вымылась. Она ничуть не удивилась, обнаружив большой кувшин с чистой, прохладной водой. Потом оделась и спустилась вниз, уверенная, что пират ее дожидается. Она не ошиблась. Пират сидел на веранде, подвинув стул на солнцепек, и Грэйния поняла, почему у него такая темная кожа: в отличие от лондонских щеголей он не боялся загореть. Загар ему шел; видимо, из-за бронзового цвета кожи Грэйния была не слишком шокирована его наготой, когда увидела его в постели. Француз встал при ее появлении, в глазах у него было откровенное восхищение, на губах — улыбка. Но как отличались выражение его лица, его взгляд от мерзкого разглядывания Родерика Мэй-грина, который смотрел на ее грудь так, словно видел ее обнаженной! — Позвольте мне сказать, что вы прекрасны и напоминаете фею весны, — учтиво проговорил француз. — Мне приятно это слышать, — ответила Грэйния. — Но комплименты вам, вероятно, наскучили и в Лондоне. — Я получала комплименты, если можно так их назвать, только за свои работы в школе. Ну, может быть, раз или два слышала любезности от джентльменов, которые заезжали за мамой, чтобы проводить ее на бал или в Воксхолл. — Вы были слишком молоды, чтобы стать светской львицей? — Вот именно, — ответила Грэйния, — а теперь я, пожалуй, утратила такую возможность навсегда. — Это вас огорчает? — Скорее разочаровывает. Мама часто рассказывала о балах и приемах. Мне казалось, я хорошо все это представляю себе, и нередко я мечтала о балах. — Уверяю вас, что в мире немало куда более привлекательных вещей. — Тогда вы должны рассказать мне о них, — попросила Грэйния. — Это возместит мне то, что я утратила. — Возможно, этого-то мне и не следует делать, — загадочно ответил француз. Грэйния хотела, было попросить у него объяснение, но он не дал ей заговорить: — Поспешим. Давайте пойдем и посмотрим мой корабль, а то вдруг ваш отец вернется раньше, чем мы предполагаем. И Грэйния, словно опасаясь, что такое и в самом деле может случиться, быстро спустилась по лестнице с веранды вместе с французом. Они прошли через запущенный сад, за которым никто не ухаживал после отъезда матери Грейнии и скоро очутились среди сосен. Достаточно крепкий ветерок слегка раскачивал ветви деревьев, а прямо перед собой Грэйния, наконец, увидела корабль. Она разглядела кормовую палубу, носовой кубрик и высокие мачты. Паруса были свернуты, но Грэйнии казалось, что развернуть их можно легко и быстро. И тогда корабль уплывет, а она останется и больше его не увидит. Судно стояло на якоре у самого конца причала, с берега на палубу был перекинут дощатый трап. Грэйния и ее спутник прошли по грубо оструганным, неровным доскам причала к трапу, и француз спросил: — Не боитесь? Вы видите, трап без перил. — Конечно, нет, — с улыбкой ответила Грэйния. — Тогда позвольте мне пройти первым и доставьте удовольствие помочь вам подняться на борт. В тоне его голоса было нечто, смутившее Грейнию. Он протянул ей руку, она взяла ее и, почувствовав, как дрожат пальцы Бофора, испытала неведомое до сих пор странное ощущение. Корабль оказался очаровательным — настоящая игрушка. Палуба выскоблена до блеска, краска везде свежая; матросы возились с какими-то веревками и вроде бы не обратили внимания на пришедших, но Грзйния была уверена, что исподтишка они наблюдают за тем, как она выступает рядом с их капитаном. Бофор помог ей спуститься по нескольким ступенькам и отворил дверь, которая, как она поняла, вела в каюту. Солнце проникало в каюту сквозь квадратные окна и бросало живые блики на стены. Грэйния считала, что на пиратском корабле должны царить грязь и беспорядок. В рассказах, прочитанных ею, капитанская каюта являла собой мрачную берлогу, битком набитую абордажными саблями и пустыми бутылками. Но эта каюта была такой же, как комната в доме — с удобными креслами и кроватью в углу с четырьмя столбиками и задернутыми занавесками. В каюте все сияло чистотой и слегка пахло воском и лавандой. На полу лежал ковер, на креслах — подушки, а на столе стояла ваза с цветами, срезанными, очевидно, в саду возле дома. Грэйния стояла и оглядывалась, но вдруг заметила, что Бофор смотрит на нее с улыбкой. — Ну и как? — спросил он. — Здесь очень красиво и уютно. — Теперь это мой дом, — сказал он, — а французы любят не только хорошую еду, но и комфорт. — Но ведь вам постоянно грозит опасность, — заметила Грэйния, — ведь если вас увидят англичане или французы, то постараются убить вас или взять в плен. И тогда все равно убьют. — Это мне ясно, — ответил он. — Но опасность меня возбуждает. Впрочем, хоть это и покажется вам явным противоречием, я стараюсь не рисковать. — Тогда почему же… — начала было Грэйния, но спохватилась, что проявляет излишнее любопытство и вмешивается в чужие личные дела. — Проходите и присаживайтесь, — пригласил француз. — Я хочу, чтобы вы чувствовали себя свободно у меня в каюте, и, когда вас здесь не будет, я стану воображать, что вы еще тут. Он говорил спокойно, однако Грэйния отчего-то покраснела при этих словах. Она послушно уселась в одно из кресел, солнечный свет коснулся ее головы и позолотил волосы. Был ранний час утра, и Грэйния не надела шляпу. Почему-то ей казалось совершенно естественным сидеть вот так в каюте и разговаривать с мужчиной, который был для нее привлекательнее, чем любой из тех, кого она знала в Лондоне. — Почему вы называете себя Бофором? — помолчав, спросила она, чтобы рассеять возникшую неловкость. — Потому что это мое имя, — ответил он. — Мне его дали при крещении, и оно кажется мне вполне подходящим прозвищем, поскольку я не могу употреблять свою фамилию. — Почему? — Это было бы немыслимо. Во-первых, мои предки перевернулись бы в своих гробах, а во-вторых, я когда-нибудь надеюсь вернуться в свои владения. — Вы не можете вернуться во Францию, — быстро проговорила Грэйния, вспомнив о революции. — Это мне тоже ясно, — сказал он, — но дом мой не там, если не считать совсем юного возраста. — Тогда где же? Или я не должна задавать подобный вопрос? — Позволено ли мне сказать, что пока мы с вами сидим вот так вместе, мы можем задавать друг другу любые вопросы? Ваш интерес лестен для меня. Отвечу вам, что я прибыл с Мартиники, где у меня были плантации, а мое полное имя Бофор де Ванс. |