
Онлайн книга «Театр любви»
Супруги удивленно взглянули на него. Однако последовали за герцогом, все еще державшим Лавелу за руку, по коридору. Дворецкий открыл перед ними дверь. — Постой возле двери, Нортон, — сказал герцог, — позаботься, чтобы нам не помешали. — Слушаюсь, ваша светлость, — ответил тот. Дверь закрылась, и Шелдон Мур прошел к камину, встав спиной к огню. Лавела была рядом с ним, ее отец и мать сели напротив. Он освободил ее руку, и она опустилась на стул, глядя на него снизу, и в глазах ее было заметно беспокойство. «— Лавела и я, — объявил герцог, — хотим немедленно пожениться! — Пожениться? — воскликнула миссис Эшли, глядя на дочь. — О дорогая, почему же ты не сказала мне? Лавела вскочила и встала на колени рядом с ее креслом. Миссис Эшли поцеловала ее. — Я могу лишь пожелать тебе этого, — сказала она, — если женитьба сделает тебя счастливой. — Это для меня… самое замечательное, что только может… случиться, — тихо произнесла Лавела. Викарий поднялся и протянул руку герцогу. — Нет в мире никого, кроме вас, кому я доверил бы мою дочь! — Благодарю вас, — ответил герцог. — Однако есть одно затруднение, и мне нужна ваша помощь. Он рассказал им вкратце, что случилось прошлой ночью. Он был искренен и в отношении той роли, которую играла в его жизни Фиона. В то же время он ясно дал понять, что, несмотря на ее желание выйти за него замуж, у него не было намерения жениться на ком-либо, пока он не встретил Лавелу. — Такие же чувства я испытывал к Луизе, — признался викарий. — Тогда вы поймете, что я лишь ожидал, когда закончится этот вечер, чтобы сказать ей, что она для меня значит. Викарий кивнул. — Однако этим утром, — продолжал герцог, — я узнал нечто, способное воспрепятствовать нашей женитьбе в течение длительного времени. Лавела, все еще стоявшая на коленях у кресла матери, испуганно вскрикнула: — Но… почему? Что… случилось? — Прошлой ночью, после того как Джослин уехал, — сказал герцог, — с ним и с его негодным священником произошел несчастный случай. — Несчастный случай? — опешил викарий. Герцог повторил то, что рассказал ему мистер Уотсон. Священник сломал ногу, а вот надежды на спасение жизни Джослина нет никакой, он не проживет и нескольких дней. Все молчали, потрясенные этим сообщением, а герцог спокойно пояснил: — Вы понимаете, если он умрет, я буду в трауре по моему кузену. Он посмотрел на каждого из присутствующих. — Для меня станет невозможной женитьба в ближайшем будущем, так как она вызовет злословие в обществе и, конечно, неодобрение семьи Муров. — Да, конечно, я понимаю, — произнесла миссис Эшли. — Значит, вам с Лавелой нужно подождать. — Напротив, — возразил герцог, — подобно вам и вашему мужу мы скроемся! Он улыбнулся. — Мы следуем вашему примеру, поэтому вы не посмеете обвинить нас, если мы поступим так же! — Как… мы… поступим? — спросила Лавела. — Твой отец обвенчает нас завтра утром, — ответил герцог, — и мы немедленно уедем. Лавела встала в полный рост, она вся светилась. — Мы… можем… сделать это? Мы действительно можем… так сделать? — задыхаясь от радости, промолвила она. Герцог обнял ее. — Именно так мы и сделаем, — подтвердил он, . — и отправимся в продолжительное свадебное путешествие. И у нас будет продолжительный медовый месяц. В мире столько прекрасных мест, которые я хочу показать тебе, и столько всего, что мы можем сделать вместе. Они смотрели друг на друга с любовью. Они были столь неоспоримо счастливы, что на глаза миссис Эшли навернулись слезы. Она протянула руку своему мужу. — Вы совершенно правы, — тихо произнес викарий. — Я не случайно хочу так поступить, — заметил герцог. — В противном случае длительная помолвка позволила бы моим родственникам отпугнуть Лавелу, убедив ее, что я буду плохим мужем! Он говорил шутливо, но Лавела ответила ему серьезно: — Неужели ты думаешь, что я… стала бы слушать… их? — А теперь тебе придется самой разбираться, хороший я или плохой, — улыбнулся герцог. Лавела вскрикнула от восторга и прикоснулась щекой к его руке. — Я все приготовлю для вас, — сказал викарий, — и так как вы не хотите, чтобы кто-либо знал о вашем бракосочетании, я предлагаю назначить церемонию на восемь часов утра в вашей часовне. — Я и сам так думал, — ответил герцог. — Некоторые мои родственники уедут сегодня, остальные намерены отправиться завтра утром. — Это должно… оставаться в тайне… пока мы… не покинем дом, — молвила девушка. — Да, — согласился герцог, — и главное — твои папа и мама понимают это. Хорошо, что у моих родственников теперь хватает другой пищи для разговоров! Он улыбнулся миссис Эшли. — Я чувствовал, существует какая-то загадка вокруг вас и вашего мужа, и удивлялся тому, что вы ограничили свою жизнь Малым Бедлингтоном. Меня мучило любопытство — но я не предполагал найти разгадку столь драматическим образом! — Я думала, Алекс не узнает меня после стольких лет, — взгрустнула миссис Эшли. — Кто увидит тебя хоть однажды, никогда не сможет забыть тебя, моя дорогая! — изрек викарий. Миссис Эшли вложила свою руку в его ладонь. — Я думаю, милый, твое мнение пристрастно, — улыбнулась она. — И все же я очень счастлива, что нашла Алекс. Она говорит, ее отец и мать обязательно простят меня. Тогда мы сможем поехать в Данию и посетить мою семью в Германии. — А что же тогда будет с бедным Малым Бедлингтоном, — спросил герцог, — если вы будете путешествовать за границей и станете частью лондонского общества? Викарий ответил смеясь: — Все очень просто. Вы с Лавелой будете поддерживать высокие музыкальные стандарты, которые мы установили в деревне, и, может быть, вам удастся распространить их на все ваше поместье. — Это интересная задача, — согласилась Лавела; прежде чем герцог успел выразить свое мнение. — Я определенно поразмыслю над этим, — пообещал Шелдон Мур, — но, откровенно говоря, в настоящий момент я не могу думать ни о чем, кроме Лавелы. Герцог и герцогиня Мурминстерские выехали из Мур-парка в восемь тридцать утра. |