
Онлайн книга «Чудесный миг»
— Меня смущает то, что мы решили воспользоваться вашим гостеприимством, — призналась Ленсия. — Не волнуйтесь, — был ответ. — Как я уже говорил, я только что вернулся из Парижа и дома меня ждет только мой племянник, виконт Бетюн. — Моя сестра давно мечтала увидеть замки Луары, — произнесла Ленсия. — Мы приехали второпях, неожиданно, и это единственное оправдание тому, почему мы не позаботились о жилье для себя еще до отъезда. — Что ж, обещаю вам, что ваша сестра увидит все уголки Шомона, недоступные обычной публике, а без меня это было бы невозможно. — То же самое обещал и граф Понлевуа, — радостно сказала Алиса, — но Ленсия не поверила ему. — Понлевуа?! — воскликнул герцог. — Откуда вы его знаете? — Мы не знаем его, — быстро ответила Ленсия. — Он довольно невоспитанно пытался познакомиться с нами на корабле, увидев на багаже этикетки с нашими именами. — Это на него очень похоже, — заметил герцог. — Я бы посоветовал вам, мадам, как можно меньше общаться с ним. — Я инстинктивно подумала то же самое, — сказала Ленсия, — но моя сестра не заподозрила ничего дурного и сказала, что очень интересуется Шомоном. Тогда Понлевуа пообещал ей показать все то, чего обычные посетители не видят. — Это не в его власти, — надменно произнес герцог. — К несчастью, он живет по соседству, но это не тот человек, которого я порекомендовал бы в друзья юной девушке. При этих словах он посмотрел на Апису, и Ленсия прекрасно поняла, что герцог имел в виду. — В таком случае я очень благодарна вам, месье, за предупреждение, — сказала она. — Мне кажется, что он становится весьма назойлив, когда дело касается моей сестры. — Это вполне в его духе, — негромко согласился герцог. Ленсия вздохнула. Теперь она поняла, как близко они с сестрой были к опасности. Как глупо было не догадаться, что красивые юные девушки привлекут внимание различных неприятных типов — а сейчас вряд ли нашлась бы девушка красивее Аписы. Возле станции ожидал открытый экипаж, запряженный парой великолепных лошадей. Герцог помог девушкам сесть — на заднем сиденье как раз хватило места для троих. Сам он поместился между сестрами, пообещав рассказывать Алисе обо всех замках, какие должны были попасться на пути. — Я так рада, так рада! — ответила Алиса. — Прошу вас, покажите мне как можно больше замков, пока я не уехала! Но, конечно, больше всего я жажду увидеть Шомон. Она говорила очень искренне и горячо, и Ленсии показалось, что на их собеседника это произвело впечатление. — Моя сестра прочла все книги о Шомоне, какие только нашлись в библиотеке, — пояснила она. — А где вы живете? — спросил герцог. Этот вполне естественный вопрос застал Ленсию врасплох. Она не думала, что ей придется рассказывать кому-нибудь о том, где она живет, а рассказывать о замке Эрмерон она не могла — ведь его наверняка знали даже во Франции. Быстро подумав. Ленсия ответила: — У меня есть дом в Лондоне и еще один в графстве Кент. — А ваш муж с вами не приехал? — поинтересовался герцог.» — Я вдова, — коротко ответила Ленсия. — Прошу прощения, — извинился герцог. — Однако вы кажетесь слишком молодой, чтобы уже успеть овдоветь. Ленсия сочла за благо не отвечать на это. Она сидела, глядя перед собой, а потом спросила: — Река, которую мы видим, — это Луара? — Вы правы, — ответил герцог. — Она очень красива в лучах солнца, — заметила Ленсия. — Шомон также очень красив. Скоро вы увидите его. Действительно, через несколько минут перед ними открылся вид на Шомон. Замок лежал чуть ниже дороги, и, увидев его, Алиса издала крик восторга. — Он точно такой, как я ожидала! Герцог приказал остановиться. Пока Аписа восторженно рассматривала четыре башни Шомона, герцог с улыбкой произнес: — В этом замке четыреста комнат, четырнадцать больших лестниц, семь малых и триста шестьдесят пять каминов. Ленсия рассмеялась, но тут Алиса заявила: — И я хочу увидеть все это. — Боюсь, вам понадобится чересчур много времени, — заметил герцог. — Но я обещаю вам, что вы увидите не только самые красивые комнаты Шомона, но и те уголки, в которые обычно не допускается публика. Ключ от них есть только у меня. — О, благодарю вас! — воскликнула Алиса. — Мы поедем туда прямо сейчас? Ленсия вмешалась, не дав их спутнику ответить. — Нет, разумеется! Месье Монришар наверняка хотел бы вернуться в свой собственный замок. Алиса приняла упрек. — Прошу прощения, — сказала она. — Просто все вокруг так захватывающе… и стало еще более захватывающим с тех пор, как мы встретили вас. — Такие комплименты мне нравятся, — со смешинкой в глазах заметил герцог. — Я на самом деле так думаю, — отозвалась Алиса, — потому что теперь нам не придется слоняться вместе с туристами, а вы пообещали показать мне такие места, куда никого не пускают. О, как я рада, что мы приехали! — Я тоже, — ответил герцог, однако при этом он смотрел не на Алису, а на Ленсию. Встретившись с ним глазами, девушка неожиданно почувствовала смущение. Ей казалось, что он смотрит на нее не только с одобрением, но несколько иначе. Тут Ленсия напомнила себе, что она — вдова в возрасте, так что мужчина вроде герцога просто чувствует себя свободнее с ней, чем с какой-нибудь молоденькой девушкой или дебютанткой. Отец как-то говорил Ленсии, что в молодости держался подальше от дебютанток, подобно своим сверстникам, опасаясь, чтобы какая-нибудь предприимчивая мамаша не женила его на своей дочке. — Тогда я с большей охотой проводил время с замужними женщинами, — рассказывал он. — Они были очень красивы и умны, но уже не могли связать меня узами брака. — Но вы ведь женились на маменьке, — заметила как-то Ленсия. «— Я влюбился в вашу матушку с первого же взгляда, — ответил отец. — Она была самой красивой из всех виденных мною женщин. Я жаждал познакомиться с ней, и когда нас представили, я уже знал, что влюблен. Дрогнувшим голосом он продолжал: — Каким-то чудом и она полюбила меня. Это был прекрасный роман, и, как вы знаете, потом мы жили вместе долго и счастливо. Ленсия подумала, что, если герцог не женат, он тоже избегает дебютанток. » В таком случае, — сказала себе девушка, — он должен считать меня гораздо старше, и, значит, мы сможем разговаривать без каких-либо трудностей «. Она поняла, почему почувствовала окружавшую его ауру значимости еще прежде, чем узнала, кто он такой. Увидев же его замок, она осознала это еще более ясно. |