
Онлайн книга «Последняя любовь Скарлетт»
Привратник засеменил следом. – Тут два мистера… очень хотели бы поговорить с вами о чем-то… Ретт был неумолим. – Я их не знаю и свидания никому не назначал. У меня нет времени. Привратник понизил голос: – Они из полиции. – Да? – встревоженно воскликнул Батлер, но тут же взял себя в руки и спросил невозмутимо: – Ну и что? В этот момент полицейские наконец-то поняли, что привратник говорит именно с тем человеком, который им нужен, и поспешили к Батлеру, стараясь остановить его до того, как он выйдет из подъезда. Молодой человек, который на службе носил звание сержанта, а от природы имел водянистые голубые глаза, бледную кожу и небольшие залысины в бесцветных волосах, еще и заикался. – М-можно вас на м-м-минут-точку, м-мистер Б-б-бат-тлер? Я – сержант Д-д-джексон из в-в-ва-шег-г-го к-к-комиссариата… Н-нам н-н-нужна т-т-толь-ко н-н-небольшая сп-правочка. Если п-п-позволите… Батлер поморщился, как от зубной боли, и возразил недовольным тоном: – Я в данный момент ухожу. Соблаговолите прийти в другой раз. – Д-д-да т-тут м-м-минутное д-д-ело!.. Батлер опять поморщился и подумал про себя: «С вашим произношением, д-дорогой сержант, ни одно дело не может быть минутным». В этот момент сержант многозначительно оглянулся на второго полицейского, который, поняв его взгляд, отвел в сторону любопытного привратника. Затем он вытащил из кармана потрепанный блокнот, довольно долго листал его, потом сверился с записью и спросил: – М-мистер Ален П-п-перк-кинсон в н-настоящее время у вас п-п-проживает? Ретт нахмурился. – Ничего подобного. Слегка поклонившись, Батлер постарался дать понять, что считает разговор оконченным. Но сержант не сдавался. Его упрямство было явно того же происхождения, что и терпение, с которым он выговаривал не поддающиеся звуки. – В-выходит, ч-что вы эт-того… м-м-мистера П-перкинсона н-не знаете? Батлер резонно заметил: – Вы спросили меня, живет ли он у меня, и я вам ответил: нет. – Н-но в-вы в-все-т-т-таки знаете его? – Я встречался с ним, поскольку он – гость людей, которым я сдал принадлежащую мне квартиру. Батлер снова попытался выйти из дому, но тут сержант довольно почтительно, но твердо остановил его, придерживая за левую руку. – М-мы б-б-были б-бы в-вам оч-чень б-благод-дар-ны, если б-бы в-вы м-могли з-зайти в-в к-к-кмис-сариат, м-мистер Б-б-батлер. «Интересно, он специально выбирает наиболее недоступные своему речевому аппарату слова?» – подумал Ретт, измученный длинной речью сержанта. А сержант тем временем продолжал: – …К-к-огда в-вам б-б-будет уд-доб-бно, к-к-конеч-но, м-мистер Б-б-батлер. Тут терпение у Ретта кончилось, и он наконец-то взорвался: – Да я же вам, кажется, ясно сказал, сержант! Мистер Ален Перкинсон не живет у меня!!! Сержант испугался, что не сможет выполнить приказ, и постарался успокоить Батлера, но от волнения его заикание стало еще хуже: – К-к-ком-миссар об-б-бъяснит вам л-луч-чше м-меня. Д-д-дело в-в т-том, ч-что эт-тот самый м-мистер П-перкинсон ут-т-твержд-дает, б-буд-д-то он п-п-про-вел н-ночь в-в вашем д-доме… Тут он заглянул в блокнот. – Н-ночь со вт-торого н-на т-т-третье, в-весь д-д-день т-т-третьего, а т-т-так-к-кже… Батлер решительно прервал его: – Проводите меня в комиссариат. Хуже вас точно никто мне не объяснит. * * * Луиза, стоя возле чудовищного дивана, разглядывала одну из картин. Как бы про себя, она пробормотала: – Ужас какой-то. Потом, повысив голос, сказала, обращаясь к Джессике, которая находилась в соседней комнате: – Совершенно не подходит. Джессика, не выходя из комнаты и продолжая заниматься своими делами, ответила: – Но нужно же какое-то яркое пятно к дивану. – Для яркого пятна она слишком дорога. Знаешь, что я тебе скажу? Сюда бы очень подошла какая-нибудь старинная картина. Я спущусь к мистеру Батлеру и спрошу, не даст ли он нам на время одну из своих… – Ну вот, опять будем морочить ему голову… Но Луиза твердо намерилась идти вниз. Она решительно направилась к двери, но вдруг остановилась, как вкопанная: перед ней в дверях стоял сам хозяин дома. Вид у него был достаточно мрачный. Луиза не поняла причины неудовольствия, написанного у него на лице, и отнесла его за счет непривычной для старика обстановки в квартире. Стараясь заговорить Ретту зубы, графиня защебетала: – Мистер Батлер! Как я рада! Вы пришли за своей Самантой? Простите, простите и еще раз простите. Последние дни я, раскаиваюсь, действительно злоупотребляла вашим драгоценным терпением и просила вашу служанку помочь… Лицо Ретта не стало радостнее. «Не могла ты раньше раскаяться…» – с раздражением думал Ретт. – Ужасно, да? Но к этому нужно привыкнуть. Я предоставила молодым возможность выбирать все на свой вкус, ведь им же здесь жить. Ну скажите, разве я не права? Не кажется ли вам, что хорошая старинная картина… Ретт грубо прервал ее: – Вы знали, что Ален задержан на границе. У Луизы изменилось лицо: – Задержан?.. – Полицией. Графиня ничего не могла понять. – Но когда же? Ален в… Ребята отвезли его в… еще в тот день, когда мы вернулись из путешествия. – Ален Перкинсон покинул мой дом вчера ночью. Но это неважно. Луиза была встревожена и очень нервничала. – Нет, важно, потому что это неправда. Вы же ничего не знаете! В комнату вошла Джессика. Она слышала последние слова. А потому, вопросительно взглянула на Батлера и укоризненно вздохнув, попыталась исправить создавшееся положение: – Здравствуйте, мистер Батлер. Мама, что случилось? Луиза тяжело дышала. – Мистер Батлер говорит, что Ален уехал от него только вчера… Она скорчила страдальческую гримасу и обратилась к Ретту: – Мистер Батлер, он не говорил, собирается ехать поездом или как? Ретт наморщил лоб. – Мне кажется, хотя я и не уверен… Ален когда-то говорил, что у него есть друг, который согласен помочь ему с отъездом… Будто у друга есть автомобиль и он мог одолжить его Алену… |