
Онлайн книга «Констанция. Книга шестая»
— Нет, нет, мне ничего не нужно. Я уже послал своего кучера в город. Он должен привести человека, который починит мой экипаж. Прошу вас, не беспокойтесь, господа. Ретиф де ля Бретон, воспользовавшись такой прекрасной возможностью, выскочил из кареты и радостно воскликнул: — Господин Казанова! Носитель столь славного имени с изумлением посмотрел на Ретифа. — Кто вам назвал мое имя? Я путешествую инкогнито и предпочитаю, чтобы все думали, что я шевалье де Сен-Галь. Ретиф низко поклонился. — Ваша репутация опережает вас, месье Казанова. Уверяю вас, что я испытываю к вам глубокое уважение. Польщенный Казанова показал на свой сломанный экипаж. — Как видите, мои лошади весело бежали, но, к сожалению, сломалась ось. Я подожду, пока ее починят. В это время из почтового дилижанса послышался голос Констанции де Бодуэн: — Мы приглашаем вас к себе, месье Казанова. Знаменитый венецианский кавалер немедленно поднялся и подошел к почтовому дилижансу. Поцеловав протянутую ему руку, он поклонился и сказал: — Мадам, отказаться от такого предложения, означало бы признать собственный упадок. Надеюсь, что закат еще не наступил. Но, мадам, я опасаюсь оставить здесь свои вещи. Остальные дамы, ехавшие вместе с Констанцие, . удержались от такой соблазнительной возможности также протянули свои руки для поцелуев. Казанова, сняв шляпу, приложился губами к обоим рукам. — Не беспокойтесь, мы кого-нибудь оставим, — сказала Констанция. — Я думаю, что для этого вполне подойдет мой парикмахер Жакоб. Месье Жакоб! — Да, мадам. — Вы останетесь рядом с экипажем господина Казановы и проследите за его вещами. Вы нагоните нас на следующей остановке. — Или через одну, — добавил Ретиф. Скривившись, Жакоб стал слезать с козел кучера. — Но вы, наверное, забыли, мадам… — попробовал возразить он. — Вы останетесь здесь, — властно сказала Констанция. — Но я не могу оставить вас. Я единственный мужчина, который вас сопровождает. После того, как вы отказались от услуг месье Шаваньяна… Он не успел продолжить, потому что Казанова с нежностью поцеловал его щеку. — Благодарю вас, мой юный друг, — неотрывно глядя в глаза Жакобу, сказал он. Парикмахер буквально затрепетал от такого проявления мужской ласки и мгновенно умолк. — Мой кучер скоро вернется, — добавил Казанова. — Я надеюсь, что вам не придется долго ждать, — с этими словами он направился к лестнице. — Я поеду на крыше. — Нет, нет, — стал возражать Ретиф, — вы обязаны занять место в дилижансе. — А как же вы? — Если вы поедете на крыше, а я останусь внутри, то этим мы можем вызвать лишь неудовольствие прекрасных дам. — Нет, нет, я не могу так злоупотреблять вашим гостеприимством, — возражал Казанова. Спор затягивался, и жена пожилого судьи недовольно ткнула в бок своего мужа. — Между прочим, ты благородный человек и мог бы уступить свое место другим. Желчный господин, похоже, и сам не испытывал особого желания ехать в одной компании с двумя прославленными личностями. — Хорошо, я переберусь на крышу, — уныло произнес он, выбираясь из кареты. Ретиф поклонился. — Благодарю вас, месье. Ничего не ответив, судья принялся взбираться на крышу почтового дилижанса. Казанова и Ретиф де ля Бретон заняли места в карете. Жена судьи, жеманно улыбаясь, сказала: — Вы знаете, господин Казанова, когда вы нас обогнали, я так разволновалась, что потеряла сознание. Дилижанс тронулся с места, оставив Жакоба рядом с перевернувшимся экипажем. — Бодуэн, Бодуэн, — задумчиво повторил Казанова, — кажется, я вспоминаю эту фамилию. Был такой постельничий у короля Пьемонта Витторио. Констанция улыбнулась. — Совершенно верно. Он был моим мужем. Пожилая дама восхищенно посмотрела на Казанову. — У вас великолепная память. Скажите, вы бывали при дворе короля Пьемонтского? Вместо Казаковы ответил Ретиф де ля Бретон: — За честь принимать у себя господина Джакома Казанову спорили самые блестящие европейские дворы. — Я совсем не воспринимал это как некую привилегию, — добавил Казанова. — Двор — это вовсе не сад редких цветов. Сколько там засохших графинь, герцогинь. Но, разумеется, я говорю о своем времени. Я ни секунды не сомневаюсь в том, что сегодня ее величество королева Франции умеет подбирать дам для своего окружения. Констанция застенчиво улыбнулась. — А вы уверены в том, что я одна из тех дам, которые составляют окружение королевы Франции? Казанова принял правила этой игры. — Да, действительно, с чего это я так решил? — хитро сказал он. — Ведь мы с вами не знакомы. Нет, кажется, мне кто-то сказал об этом. Господин Ретиф, вы не помните, кто мне об этом сказал? Парижский писатель засмеялся. — Даже, если бы господин Казанова не знал о том, что вы придворная дама, он бы все равно догадался об этом. Вот в чем состоит одна из причин его успеха — необыкновенная проницательность. Заинтригованная этими словами Ретифа пожилая дама, супруга судьи, с любопытством взглянула на Казанову, который удовлетворенно улыбался. — А что вы можете сказать обо мне? Ведь мы с вами наверняка никогда не встречались раньше. Казанова бросил беглый взгляд на даму и тут же заговорил по-итальянски. — Вы итальянка, мадам, не правда ли? Я даже могу сказать, откуда. — Очень интересно. — Вы из Болонии, у вас прекрасный артистический темперамент и муж… Дама не дала ему договорить. — Мой муж не имеет никакого отношения к искусству, — подняв глаза на потолок дилижанса, заявила она. Ножиданно она перешла на итальянский и несколько минут разговаривала с Казановой на родном языке. Констанция кое-что понимала на итальянском, но предпочитала не распространяться об этом. Ей было очень любопытно узнать, что говорит пожилая дама о своем муже и семейной жизни. В общем, это была довольно банальная история. Мадам пела в опере, затем вышла замуж за юриста, потом он стал судьей, у них с мужем никогда не было взаимопонимания, поскольку у него совершенно иной темперамент, чем у нее и так далее, так далее, так далее. Казанова внимательно выслушал все это, поинтересовавшись в конце: — Мадам, а какое у вас амплуа? — Лирическое сопрано. — Я так и думал, — спокойно резюмировал Казанова. |