
Онлайн книга «Машина бытия»
– Наконец съезжаем с главной дороги, – сказал Стетсон. – Если бы мы ехали прямо, то уперлись бы в болото, – пояснил Орн. – Да ну? Они выехали в широкую долину, окруженную лесной полосой. За деревьями в неподвижном воздухе курился дым. – Что это за дым? – спросил Стетсон. – Из домов. – Вы проверяли? – Да, проверял! – Какой вы обидчивый, однако. Дорога спустилась к реке. Они проехали по примитивному деревянному мосту. На противоположном берегу Стетсон притормозил, разглядывая вьющуюся вдоль реки узкую двойную колею, оставленную колесами телеги. Они двинулись дальше, в сторону другого хребта. – Давайте еще раз обсудим их правительство, – задумчиво произнес агент Р – У. Орну пришлось повысить голос, чтобы перекричать визг турбины, когда они начали подниматься в горы. – Что вы имеете в виду? – Вопросы наследования. – Я уже говорил, что членство в Совете, судя по всему, передается старшему сыну. – Судя по всему? – Стетсон направил коляску вверх и выехал на дорогу, которая шла вниз с гребня холма. – Ну, они говорили какую-то чушь про процедуру выборов в случае смерти старшего сына. – Ясно. А в какие игры играют эти люди? – Я видел только одну: в нее играет шестнадцать человек в командах по четыре человека. Они используют квадратное поле площадью метров в пятьдесят с ровными диагональными канавами, которые тянутся от одного угла к другому. Четыре человека встают в каждом углу и по очереди играют. – И что они делают? Ползут навстречу друг другу по канавам? – Очень смешно! Они используют два тяжелых мяча с отверстиями для пальцев. Один мяч зеленый, другой – желтый. Сначала в игру вступает желтый мяч: его катят по канаве. Зеленый необходимо бросить так, чтобы он врезался в желтый мяч на пересечении. – И зрители кричат: «Ура!» – сказал Стетсон. – Зрителей нет, – ответил Орн. – В любом случае, игра кажется мирной, – заметил Стетсон. – У них хорошо получается в нее играть? – На мой взгляд, они ужасно неуклюжие. Но им, кажется, это нравится. Если подумать, эта игра – единственное, что явно доставляет им удовольствие. – Вы как отчаявшийся миссионер, – сказал Стетсон. – Люди не умеют развлекаться – вы хотите встрять и организовать игры! – Военные игры, – сказал Орн. – Вам когда-нибудь приходило такое в голову? – А? – Стетсон на мгновение отвлекся от дороги. Они съехали на обочину. Он резко переключил внимание обратно на вождение. – Представьте себе хитрого агента И – О, который объявит себя императором этой планеты, – сказал Орн. – Он мог бы положить начало собственной династии. А вы узнаете об этом только тогда, когда полетят бомбы! – Худший кошмар Р – У, – сказал Стетсон и замолчал. * * * Солнце поднималось все выше. Дорога спустилась в низину, косо подошла к очередному хребту, повернула налево вдоль пиков. Вдалеке в горах виднелось еще одно поселение. Подъехав ближе, они разглядели желто-зеленый флаг на крыше административного здания. Стетсон затормозил, открыл окно и заглушил мотор. Вой турбины медленно стих. При открытом окне отключился кондиционер, в кабине стало нестерпимо жарко. По телу Орна градом катился пот, на пластиковом сиденье под ним образовалась лужица. – Что мы здесь делаем? – спросил Орн. – Ждем. – Чего конкретно мы ждем? – Чего-нибудь, – ответил Стетсон. – Как местные относятся к миру? – О, они считают, что это замечательно! Мирная деятельность И – О приводит членов Совета в восторг. – А теперь скажите мне наконец, почему вы нажали на кнопку сигнала тревоги! – потребовал Стетсон. Орн беззвучно пошевелил губами, затем выпалил: – Я уже сказал: не знаю! – Я хочу знать, что вас на это подвигло, – сказал Стетсон. – Что оказалось соломинкой, сломавшей ракету? Орн сглотнул скопившуюся во рту слюну и тихо проговорил: – Они устроили банкет… – Кто устроил банкет? – Совет. Они устроили банкет в мою честь. И… э… – И подали фрулапа, – сказал Стетсон. – Вы будете слушать или нет? – Мальчик мой, я сгораю от нетерпения. – Вы соверше-е-енно правы, – передразнил Орн. – В общем… мне подали похлебку из хвостов порхо, которая… – Порхо? – Это такой грызун, который здесь считается деликатесом. Особенно его хвосты. Короче, вот что они сделали… Перед тем как принести похлебку и подать ее на стол, повар связал живого порхо какой-то веревкой, которая быстро растворилась в горячей жидкости. Животное выскочило из горшка и бросилось на меня. – И? – Минут пять они хохотали. – То есть они вас разыграли, и вы рассердились? Помнится, вы говорили, что у них нет чувства юмора? – Послушайте, умник! Вас не настораживают люди, которые шутки ради способны засунуть живое существо в кипящую жидкость?! – Мрачноватый юмор, – согласился Стетсон. – Но все-таки это розыгрыш. И вы поэтому вызвали Р – У? – Отчасти! – А еще потому, что вас терзают жуткие подозрения! Лицо Орна потемнело от злости. – Да, я разозлился и повел себя глупо! Ну, давайте! Сделайте из этого соответствующие выводы и действуйте! – Как раз собираюсь, – сказал Стетсон. Он вытащил микрофон из-под приборной панели и произнес: – Это Стетсон. «Все кончено!» – подумал Орн. * * * Из-под приборной панели раздалось гудение, а вслед за этим голос: – Говорит корабль. Как ситуация? – Дело дрянь, Хэл, – сказал Стетсон. – Отправляй чрезвычайный запрос на оккупацию. Орн дернулся и уставился на агента Р – У. Динамик щелкнул, и голос спросил: – Насколько плохо? – Хуже мне редко доводилось видеть. Собери данные о том, кто установил Первый Контакт: какой-то тупица по имени Буллон. Его должны уволить. Да плевать мне, даже если он мамочка комиссара Буллона! Только слепой идиот назовет это местечко мирным! – При возращении у вас могут возникнуть проблемы? – спросил голос. – Не думаю. Они пока не подозревают, что мы их раскусили. – Дай мне свои координаты… на всякий случай. |