
Онлайн книга «Опасный поворот»
– Вы что-нибудь посоветуете? – спросила Сара. – Я, пожалуй, возьму какой-нибудь бифштекс. – Что меня нисколько не удивляет. – Вы не любите бифштексы? – Люблю, но дело не в этом. Просто вы не похожи на человека, который питается тофу и салатами. – Сара закрыла меню. – А мне вот приходится следить за фигурой. – И что вы закажете? – Бифштекс, – улыбнулась она. Майлс тоже закрыл меню и отложил его на край стола. – Расскажите мне про свое детство. Сара положила свое меню поверх его. – Мы жили в предместье Балтимора, в домике, огороженном белым штакетником. Я ездила в школу на автобусе и целыми днями играла во дворе. Папа работал с девяти до пяти. Мама сидела дома. Она нам с братом каждый день пекла печенье. – Вам повезло. – Правда, повезло. Пока мы были маленькими, мама была просто замечательной. А вот когда мы с братом выросли, у нее начался психоз по моему поводу. Официант принес коктейли и принял заказ. Когда он отошел, Майлс придвинулся поближе к Саре. – А какой у вас брат? – Брайан? Отличный парень. Только очень стеснительный и трудно сходится с людьми, но мы с ним отлично ладим. Скоро он уедет в университет. – Значит, он сильно вас младше? – сказал Майлс. – Вам сколько? Сорок? Или сорок пять? Сара расхохоталась: – А с вами надо держать ухо востро! – Вы наверняка говорите это всем мужчинам, с которыми встречаетесь. – Знаете, я после развода мало бываю на людях. – Такая красавица и сидит дома? – Я ведь не с каждым пойду на свидание. – Строите из себя недотрогу? – продолжал подтрунивать Майлс. – Да нет. Просто не хочу никому причинять боль. – Значит, на вашем счету много разбитых сердец? – Да нет, я сердец не разбиваю… – сказала она, глядя в стол. – У меня у самой сердце разбито. Сара погрузилась в собственные мысли, но быстро очнулась и с почти смущенной улыбкой взглянула на Майлса: – Извините… Я, кажется, порчу вам вечер. – Да что вы! Вот если бы вы плеснули мне в лицо коктейлем и обозвали меня негодяем… Сара расхохоталась: – Вы бы обиделись? – Возможно. Но, учитывая, что это наше первое свидание, – подмигнул он ей, – я бы, скорее всего, вас простил. Ужинать они закончили в половине одиннадцатого, и, когда вышли на улицу, Саре не хотелось, чтобы свидание на этом закончилось. Но пригласить его к себе она была не готова. – Может, зайдем в «Таверну»? – предложил Майлс. – Это совсем рядом. Сара согласно кивнула, запахнула жакет, и они неспешно пошли по тротуару, свернули за угол, и вскоре Майлс остановился у какого-то проулка. Метрах в пятнадцати впереди тускло светил одинокий фонарь. – Мы пришли, – сказал Майлс. Из-за двери доносилась музыка. – Впечатляет, – усмехнулась она. – Для вас – только самое лучшее. – Что-то у вас тон больно ехидный. Майлс рассмеялся и, толкнув дверь, пропустил Сару вперед. В «Таверне» было мрачновато, попахивало плесенью, но зал оказался довольно просторным. В глубине стояло четыре бильярдных стола. Бетонный пол, разномастные стулья – но это, похоже, никого не смущало. Народу здесь было полно. Майлс огляделся в поисках свободного местечка. – Кажется, можно пристроиться вон там, у стены, – сказала Сара. – Это столики для тех, кто играет в бильярд. – Может, сыграем? Один стол свободен. – С удовольствием. Вы займите стол, а я схожу в бар. Вам что принести? – «Корс» светлый, если он здесь имеется. – Я сейчас. – И Майлс отправился, протискиваясь через толпу, к бару. Было довольно жарко, и Сара сняла жакет. Услышав, что за ее спиной открылась дверь, она посторонилась пропустить двоих мужчин. Один, длинноволосый и в татуировках, выглядел довольно подозрительно; второй был одет скромно – в джинсы и рубашку. Но по выражению его лица и манере держаться Сара поняла, что опасаться надо скорее его. – Я тебя раньше здесь не видел, – сказал он вдруг. – Тебя как зовут? – Сильвия, – солгала она. – Позволь тебя угостить. – Нет, спасибо. – А что так? – Говорил он спокойно, даже вежливо, но она почувствовала, что он разозлился. – Я не одна, – сказала Сара, отступив на шаг назад. – Что-то твоего кавалера не видно. – Он в баре. – Пошли, Отис, – крикнул татуированный. – Выпить охота! Отис Тимсон обернулся к своему спутнику, а потом снова взглянул на Сару: – Если передумаешь, Сильвия, подходи. Как только он отошел, Сара с облегчением вздохнула и пошла к бильярду. Через мгновение появился Майлс с пивом. Он с первого взгляда понял: что-то не так. – В чем дело? – спросил он, протянув ей бутылку. – Какой-то нахал пытался ко мне подъехать. Майлс помрачнел: – Он вас обидел? – Я со всем разобралась. – Точно? Сара замялась, но все же кивнула: – Да. – Тронутая его заботой, она подмигнула Майлсу, чокнулась с ним бутылкой и сказала: – Ну, кто разбивает? Вы или я? Майлс без пиджака, в рубашке с закатанными рукавами выглядел очень привлекательно. Талия у него была тонкая, живот плоский, плечи широченные. А главное – в глазах его таилась печаль, напоминавшая о невзгодах, выпавших на его долю за последние два года. Ту же печаль она замечала в своих глазах, когда смотрела в зеркало. До Сары доносились взрывы смеха, чьи-то голоса, но рядом с Майлсом ей казалось, что они здесь одни. Майлс послал шар в лузу и опытным взглядом оценил расположение остальных шаров. Обойдя стол, он сделал еще один удар, но промахнулся. Сара отставила бутылку и взялась за кий. – Вон тот, – сказал он, показав на угол стола. – Вижу. – Давайте я вам покажу, как удобнее держать кий, – предложил Майлс. – Покажите. Он подошел к Саре, взял ее за руку, и она почувствовала, как внутри у нее все содрогнулось. В зале было дымно и душно, но она услышала приятный, чуть терпкий аромат его лосьона. – Постарайтесь держать кий прямо, не качайте им. Сара сделала, как он велел. Удар получился, шар закатился в лузу. |