
Онлайн книга «Опасный поворот»
Несмотря на все старания Джоны, его команда проиграла, что его, впрочем, нисколько не расстроило. Они с его лучшим другом Марком подбежали к Майлсу. – Вы оба играли отлично, – заверил мальчиков Майлс. Они рассеянно его поблагодарили, и Джона потянул отца за свитер: – Марк предложил мне переночевать у него. – Моя мама согласна, – добавил Марк. Майлс не знал, что ответить. Куда спокойнее, когда Джона дома – без него так одиноко. – Ну, ладно. Если хочешь – иди к Марку. – Спасибо, пап! – обрадовался Джона. – Ты лучше всех! – Спасибо, мистер Райан, – сказал Марк. – Джона, пошли! Скажем маме, что тебе разрешили. И они, счастливые, умчались. Майлс обернулся к Саре: – А мы с ним договаривались взять в прокате какой-нибудь хороший фильм. – Да, наверное, это очень обидно – когда тебя вот так вот легко забывают. Майлс засмеялся. Она с каждой минутой нравилась ему все больше. – Ну, раз я теперь совершенно свободен… Она вскинула брови: – Собираетесь снова спросить меня про вентилятор? Он усмехнулся. Похоже, этого она ему не забудет никогда. – Если у вас нет других планов… – Хотите, я приглашу вас на ужин? – Чай и овсянка? – Попали в самую точку. И обещаю замотать голову полотенцем. Майлс снова засмеялся. Господи, чем он заслужил такое счастье? В октябре Майлс с Сарой встречались еще несколько раз помимо тех дней, когда Майлс виделся с ней после занятий Джоны. Они часами разговаривали, гуляли, держась за руки, и, хотя любовью еще не занимались, в их общении присутствовал недвусмысленный подтекст. За несколько дней до Хэллоуина Майлс предложил Саре вместе пойти на гуляние привидений. У Марка был день рождения, и Джона шел ночевать к нему. – А что это такое? – спросила Сара. – Все ходят по старинным домам и слушают истории про привидения. – Это в провинции так празднуют Хэллоуин? – А можно просто посидеть у меня на крыльце. Будем жевать табак и играть на банджо. – Пожалуй, первое, – рассмеялась она. – Так я и думал. Я зайду за тобой в семь, договорились? – Буду ждать с замиранием сердца. А потом ужин у меня? – Прекрасная идея. Только, знаешь, если ты все время будешь кормить меня домашними ужинами, я избалуюсь. – Ничего страшного, – подмигнула она. – В избалованных есть своя прелесть. Вечером, выйдя из дома Сары, они влились в толпу людей, наряженных в костюмы позапрошлого века – женщины были в пышных юбках, мужчины надели черные брюки с высокими сапогами и широкополые шляпы. – Ты здесь всю жизнь прожил? – спросила Сара. – За вычетом учебы в университете. – Ну и как тебе здесь нравилось? – Знаешь, в провинциальных городках есть свое очарование. Все кажется таким надежным. Помню, когда мне было лет шесть-семь, я отправлялся с друзьями на рыбалку или в лес, до самого ужина. А иногда мы ставили палатку и ночевали на берегу реки. И мои родители совершенно не волновались. Здесь для мальчишек рай, и я счастлив, что Джона растет так же. – Ты отпустишь Джону на реку с ночевкой? – Ни за что. Даже в нашем Нью-Берне все изменилось. Люди гуляли, подходили то к одному крыльцу, то к другому. – Можно задать тебе один вопрос? – сказал Майлс. – Это зависит от того, какой вопрос. – Что за человек твой бывший муж? Ты о нем никогда не рассказывала. – Его зовут Майкл Кинг. Мы познакомились, когда он окончил магистратуру. Брак продлился три года. Он богат, образован, хорош собой. – Ну, теперь понятно, почему он тебе не нравится. – Первые года два мы были счастливы. Во всяком случае, я. У нас была чудесная квартира, мы все свободное время проводили вместе, и мне казалось, я его хорошо знаю. Но выяснилось, что я ошибалась. Под конец мы почти не разговаривали, только ругались… и брак у нас не получился. – И когда ты решила, что все кончено? – Когда он принес бумаги на развод. – Ты этого не ожидала? – Нет. – Я сразу понял, что он мне не понравится. – А еще Майлс понял, что она не все ему рассказала. – Может, поэтому мы с тобой и поладили, – усмехнулась она. – У нас вкусы одинаковые. – Расходимся разве что во взглядах на провинциальную жизнь. – Я не говорила, что мне здесь не нравится. – Но вообще эта жизнь не по тебе, да? Ты здесь долго задерживаться не собираешься, так? – Смотря как сложится. – Что сложится? Она улыбнулась: – Может, у меня появятся веские причины здесь остаться. Майлс с Сарой побродили еще пару часов. Наконец народ стал расходиться по домам. – Нам надо зайти в одно место, – сказал Майлс. Он взял Сару за руку. Вскоре они оказались около старого двухэтажного дома. На крыльце горела дюжина свечей, в кресле-качалке сидела пожилая дама. Майлс и Сара устроились на ступеньках. – Добрый вечер, мисс Харкинс, – сказал Майлс. – Ну как, много у вас сегодня побывало народу? – Как обычно, – ответила мисс Харкинс. Ее хриплый голос выдавал заядлую курильщицу. – Сам знаешь, как это бывает. – Она пристально взглянула на Майлса: – Ну что, пришли послушать историю про Харриса и Кэтрин Прессер? – Я подумал, ей бы хорошо ее услышать, – серьезно кивнул Майлс. В глазах мисс Харкинс мелькнул задорный огонек. Майлс обнял Сару за плечи, и ей стало легко и покойно. Рассказывать мисс Харкинс начала шепотом: – Харрис Прессер родился в восемьсот сорок третьем году, родители его держали небольшую свечную лавку в центре Нью-Берна. Кэтрин Порди исполнилось семнадцать, и она, как и Харрис, была в семье единственным ребенком. Ее родители владели гостиницей и лесопилкой, и семья считалась самой богатой в городе. В шестьдесят втором году в город вошли войска северян, но Харрис с Кэтрин все равно встречались летними вечерами и гуляли по берегу Ньюс. Но когда об этом прознали родители Кэтрин, они пришли в ярость и запретили дочери встречаться с Харрисом – они сочли, что отпрыск небогатого семейства Прессер недостоин их дочери. И тогда молодые люди придумали вот что. Когда родители Кэтрин засыпали, она выставляла на подоконник зажженную свечу, и Харрис выскальзывал из дому, забирался на старый дуб, что рос в аккурат под окном Кэтрин, и помогал девушке спуститься. Так они встречались чуть ли не каждый день, и любовь их становилась все сильнее. |