
Онлайн книга «Муравечество»
— Цэ-а-й. Цай. — А, клево. Прям как у азиатов, типа? Господи, думаю я. Азиатов? Она же его сейчас на части пор… — Ага, — говорит она. — Мои бабушка с дедушкой были из Китая. — Клево. Клево. Очень клево. Китай. Это где-то в океане, да? Что это вообще значит? Пауза, и затем ни с того ни с сего Дарнелл спрашивает, курит ли она травку. Цай говорит, что курит. — Хочешь? — спрашивает он. — Угу. — Йоу, Б., приглядывай тут, — говорит Дарнелл, хватает рюкзак и ведет Цай в кладовую. Я слышу, как открывается задняя дверь, и предполагаю, что они вышли в переулок. Сэндвич готов, завернут и упакован вместе с отдельно завернутым маринованным огурцом, тремя салфетками и пакетиком картофельных чипсов. Приношу на кассу и жду примерно семнадцать минут или около того. Задняя дверь открывается, и они возвращаются в магазин. Цай хихикает над чем-то, что сказал Дарнелл. — Йоу, Б., — зовет меня Дарнелл. — Пробей ее покупки с моей скидкой. — Ой, спасибо, Дарнелл! — щебечет Цай. — Ты такой милый. Я пробиваю ее покупки со скидкой Дарнелла. — 5 долларов 50 центов, пожалуйста, — говорю я. Цай протягивает мне десятидолларовуто купюру, но смотрит на Дарнелла, который склонился над лотками с горячим и руками ест макароны с сыром. — Было классно, — говорит она. — Спасибо. — В любое время, Цай из Китая, — отвечает он с набитым макаронами ртом. Бисер перед свиньями. — О господи, ты такой обаяшка! — говорит она Дарнеллу. Я протягиваю сдачу. Она берет пакет. — Спокойной ночи! — говорит Дарнеллу и исчезает за дверью. — Черт, — говорит Дарнелл. — А она горяча! Я б нафаршировал эту уточку по-пекински. Сечешь, о чем я, братан? Я секу, о чем он. И выхожу в туалет для персонала, чтобы подрочить. Подозреваю, как только закончу, Дарнелл зайдет сюда с той же целью. Помогает скоротать время в эти тихие ночи. Я всегда предпочитаю дрочить первым. Глава 31
— Сейчас ночь, — начинает Барассини. И внезапно наступает ночь. Но это всё — просто ночь, без Земли и без неба. Я словно бы завис в пустоте. Ощущения жуткие. Я вспоминаю о бедных мышах. — Не бойся, — говорит он. — Ты едешь. И я действительно еду. Я за рулем в ночи. Ни на чем. Еду в никуда. Из ниоткуда. — Ты едешь в ночи по пустой дороге, — продолжает он, его голос доносится сквозь радиопомехи. А вот и дорога. — С обеих сторон по обочинам деревья, они пологом нависают над дорогой. Полог настолько плотный, что ты не видишь неба. Ты едешь медленно, ползешь, выискиваешь в округе признаки того, что там закапывали. — Я не понимаю, о чем ты, — говорю я. — Ты видишь то, что я описываю? — Да. До жути ясно. Это пугает. Меня пугает ясностность того, что я вижу. — Тогда хорошо. — Я как будто смотрю фильм, но одновременно в нем. Погружен в него. Это и называется брейнио? — Брейнио? — Развлечение из будущего, — говорю я. — Понятия не имею, о чем ты. Это гипнотическое внушение. Никаких развлечений из будущего не существует. Будущего не существует. Как и прошлого. Существует только сейчас. Мы это уже проходили. — Мне неуютно. — Сфокусируйся на задаче. Всегда фокусируйся на задаче, и страх исчезнет. Это закон Барассини. — И что у меня за задача? — Ты ищешь фрагменты фильма. Утраченного фильма Инго. Я визуализировал процесс поиска в осколках твоего сознания, чтобы помочь конкретизировать процесс. Есть риск затеряться там, в этой альтернативной реальности брейнио… — Ты сказал «брейнио». — Нет, не говорил. В любом случае есть риск «вечно ехать под улицами Бостона», как Чарли из известной песни [70], но, если будешь следовать моим указаниям, которые я называю техникой Барассини, все будет в порядке. — Дорога вроде как похожа на ту, по которой я ехал во Флориду. — Твой мозг использует воспоминания, чтобы создать картинку. Это хорошо, поскольку твои воспоминания о Флориде расположены близко к воспоминаниям о фильме. Это знак Барассини. Или Barassini Zeichen. — Я его правда найду таким образом? — Кого — его? — спрашивает голос из радио. — Фильм Инго. — А. Ты об этом. Да. Внезапно голос звучит растерянно и неуверенно. — Я что-то вижу, — говорю я. — Рассказывай, — говорит радио. — Куча грязи. На обочине между деревьями. — Тормози! — кричит он. — И направь на эту кучку свои гипнофары! Быстро! Я направляю. — Сделал? — Сделал что? — Гипнофары направил? — Направил. — Выходи, открой багажник; там ты найдешь инвентарь для раскопок. Бери лопатку. Копай осторожно. Постарайся не повредить то, что погребено в грязи, или навсегда затеряешься здесь, как Чарли под улицами Бостона. — Пожалуйста, перестань это повторять. — Хорошо. Я встаю на колени и осторожно зачерпываю полную лопатку моей «подсознательной грязи». На полотне лопатки кружится облако дымчатого прошлого. Я наблюдаю за ним и чувствую восхищение, тошноту и тревогу одновременно. Вижу квартиру в Сент-Огастине со своей кровати. Я держу у уха мобильник. К потолку поднимается сигаретный дым. — Нашел что-нибудь? — спрашивает радио из машины, чуть приглушенное закрытой дверью. — Может быть. Я лежу в постели с телефоном, — говорю я. — Звучит многообещающе. Скорее всего, частичка фильма спрятана где-то здесь, среди мысленного мусора. Опиши, что видишь. — Я разговариваю по телефону со своей девушкой. Она афроамериканка. Ты наверняка о ней слышал. — Что именно ты говоришь? — Что она довольно известна и ты, скорее всего… — Нет. Что ты говоришь ей? — Говорю, что обнаружил ранее неизвестный фильм гениального престарелого афроамериканского джентльмена. Говорю, что раньше она о нем не слышала, но это скоро изменится. Она спрашивает: «О чем фильм?» А я отвечаю: «Обо всем». Она говорит: «Можно поконкретней?» В ее голосе нетерпение. «Ну, например, сегодня смотрел сцену, где Эбботт и Костелло планируют убийство». Она говорит, что сейчас у нее нет времени на ерунду, что ей до завтра нужно выучить реплики, что она ненавидит Эбботта и Костелло, что у них очень «белое» представление о юморе. Я говорю: «Но, как я уже упоминал, этот фильм снял престарелый афроамериканский джентльмен». Она говорит параллельно со мной; описывает сцену, реплики к которой учит: «Это тяжелая сцена, — рассказывает она, — в ней меня зверски насилуют. Очень жестко». «Они Эбботт и Костелло и в то же время не Эбботт и Костелло, — говорю я ей. — Чтобы полностью понять сцену, необходимо держать в голове то, насколько они Эбботт и Костелло и в то же время не Эбботт и Костелло». «Это самая важная моя сцена, — говорит она. — От нее зависит все. Мне надо подготовиться. И поверь, мне совсем не помогает, что мой партнер по этой сцене — один из самых сексуально привлекательных мужчин из всех, кого я когда-либо встречала, ведь мне надо развить к нему ненависть…» |