
Онлайн книга «Муравечество»
— Остановись, — говорит радио. — Это воспоминание больше не помогает. Возьми ту щеточку с мягкой щетиной рядом с собой и осторожно сотри его. Осторожно! Или умрешь! Есть вероятность, что под ним ты найдешь фрагмент фильма, а именно это нам и нужно. — Когда я сотру это воспоминание, оно пропадет навсегда? — Как дым, — говорит радио. Я мешкаю, затем стираю воспоминание. — Готово, — говорю я. Мне полегчало. — Видишь сцену с Эбботтом и Костелло? Полагаю, теперь ты ее найдешь. Радио не ошиблось. Это воспоминание — кроличья нора. Вот она, сияющая сцена из фильма, и теперь я в ней. И хотя это миниатюрная площадка с марионетками, все выглядит очень живым. — Рассказывай, — говорит радио. Я карабкаюсь на холм в ночи, и это не Флорида — там, как вам, возможно, известно, холмов нет. Я где-то еще. Темно. Ой. Теперь я узнаю это место — район Лос-Фелис в Лос-Анджелесе, но это не наши дни. Никаких голливудских хипстеров. Автомобили старых моделей; 1940-е? Это Лос-Фелис времен Раймонда Чандлера. На камне с сигаретой в зубах сидит Бад Эбботт и смотрит на город. Погружен в мысли. Приближается темный кабриолет. «Кадиллак»? Кажется, да, но я не очень разбираюсь в машинах. Крыша из белого холста поднята. Машина паркуется, из нее выходит пухлый Лу Костелло. Он садится на соседний камень, но Эбботт на него даже не смотрит. Мне ясно, что они и раньше встречались здесь вот так; сам не знаю, откуда это знаю. Тишина. Ее нарушает Эбботт: — Почему нельзя было поговорить по телефону? Бетти приготовила мясной рулет. Мой любимый. Когда вернусь, он уже остынет. — У стен есть уши, Бад. — Ради всего святого, Лу. Кому есть дело до наших разговоров? — Миллионам людей, и я хочу убедиться, чтобы так и оставалось. — Ты меня совсем запутал. — Ну, как мы оба знаем, запутать тебя — не такая уж сложная задача. — А это как понимать? — Что и требовалось доказать. — Говори проще, Лу. — Наше господство в индустрии под угрозой. — Господство? Ну вот опять. Почему обязательно нужно использовать все эти напыщенные… — Хорошо, Бад, специально для тебя, максимально просто: в городе появилась еще одна команда клоунов, один здоровый, другой худой. Это как-то задевает твои нервные окончания? — Говори проще, Лу, ради всего святого. — На мою — нашу — территорию вторглись Мадд и Моллой. Я не позволю каким-то выскочкам украсть мою — нашу — славу, тем более вот таким вот эпигонам. — Это как те, что в «Доме на просторе» [71]? — То антилопы, а не эпигоны. К тому же автор песни ошибся. В Северной Америке не водятся антилопы. — Тогда о ком ты? — О двух комедиантах, которые похожи на нас. — Толстый и тонкий? — Именно. Бинго. Возьми с полочки пирожок. — С какой полочки, Лу? — Это, дружище, фигура речи. Мы должны остановить Мадда и Моллоя. — В мире много места, Лу. Хватит на всех. — Скажи это Уилеру и Вулси. — Я не могу. Боб Вулси умер в тридцать восьмом. — Вот именно. — О чем ты говоришь? Я уже всю голову сломал. — Я часто себе это воображаю. — Что? — Ох. Роберт Вулси должен был исчезнуть. И он исчез. — Что ты хочешь сказать, Лу? — Господи, Бад. Я его убил. Ради нас. — Не говори ерунды. У Боба отказали почки. Это все знают. — Все знают то, что им положено знать! — выкрикивает Костелло. — Что ты хочешь сказать, Лу? — Господи Иисусе, что ж ты за пень такой трухлявый, а. Я убил Вулси, чтобы он нам не мешал. — Что ты хочешь сказать, Лу? — Интересно, может, Габби Хейс захочет заменить тебя в нашем дуэте. Добавит искры в диалоги. — Он играет помощника ковбоя, Лу. Он не простак из комедий. Не понимаю, о чем ты. — Специально для тебя объясняю примитивным языком: у Вулси отказали почки, это правда. Но причиной было медленное отравление мышьяком. — Кто мог отравить Боба Вулси? — Я мог, Бад. Я мог. И отравил, как уже сказал тебе несколько раз. — Но зачем? — Да затем, мой усатый простофиля, что в Голливуде слишком мало места для Уилера и Вулси и Эбботта и Костелло. — Но ведь Боб жил в западной части? Вроде в Санта-Монике. Не в Голливуде. Я уверен, когда он умирал от болезни почек, мы с Бетти ездили навестить его в Санта-Монику, не в Голливуд. А стало быть, нет никаких причин беспокоиться, что он занимает место в Голливуде. — Да. Да, он жил в западной части. Знаешь, Бад, я не могу понять: ты такой тупой, потому что в детстве тебя часто роняли головой, или тебя роняли головой, потому что ты был настолько тупой, что люди, которые тебя роняли, а именно твои родители, не сильно переживали насчет твоей головы, ведь ты уже изначально был тупым. — Это оскорбление слишком многословно, чтобы быть смешным, Лу. — Тем не менее — и прошу тебя, постарайся внимательно выслушать, — если тебя устраивает твоя жизнь и ты бы хотел, чтобы она такой и оставалась, нам необходимо поговорить о Мадде и Моллое. — О комедийном дуэте? — Да. Мы должны их остановить. — Зачем? Костелло медленно и картинно закипает. Настоящее искусство. — Хорошо, — наконец говорит он, — план такой: на следующей неделе они будут снимать свою первую двухчастевку [72]. Называться она будет «Идут два славных малых», и, судя по сценарию, она довольно хороша. Я заполучил сценарий, когда убил помощницу режиссера по сценарию и украл его из ее квартиры, которую еще и обчистил. Если этот фильм выйдет, боюсь, наша позиция самого выдающегося комического дуэта современности может оказаться под угрозой. Я предлагаю остановить Мадда и Моллоя в первый же день съемок, прежде чем они успеют нам навредить. — Но как? — Скажем так, я знаком с «лучшим парнем» [73] из съемочной группы. |