
Онлайн книга «Желание моего сердца»
Через несколько часов Блайд стояла перед зеркалом, заканчивая свой туалет. Она нервничала перед встречей с королевой. О чем они будут говорить? Хорошо, если там будет бабушка Чесси, у которой был настоящий талант поддерживать беседу. Кто-то постучал в дверь, и Дейзи открыла. На пороге стоял двенадцатилетний паж, одетый в синий с белым камзол. – Мисс Блисс послала меня к леди Дебре, чтобы сопровождать ее в королевские покои, – сказал мальчик. Блайд приветливо улыбнулась. Мальчик был очень хорош собой. Ярко-голубые глаза контрастировали с черными волосами. Его не портил даже огромный синяк под глазом. – Как тебя зовут? – спросила Блайд, когда они шли по коридору. – Брендон Монтгомери, – ответил паж. Он шел так уверенно, словно королевский дворец был его собственным домом. – Где ты получил этот синяк? – На конюшне. Блайд сдержала улыбку. – Я хотела спросить, как это произошло? – Мои враги объединились и напали на меня, – ответил мальчик. – А кто твои враги? – Гримзи, Спеннимур и Кокермаут. – Трое на одного – не самый честный поединок, – заметила Блайд. – Вот именно, – усмехнулся мальчик, замедляя шаг. – Однако у них у всех тоже есть по такому же синяку. Так что, думаю, я победил. – Драться совершенно не обязательно, – заметила Блайд. – Есть другие способы уладить недоразумение. – Скажите это Гримзи, Спеннимуру и Кокермауту. – Из-за чего вы поссорились? Мальчик замялся. – Из-за моей семьи. – А что с ней такое? Брендон вдруг остановился и посмотрел Блайд прямо в глаза. – Я – наследник Стратфорда. Видимо, он ждал определенной реакции на свои слова, но Блайд не была в курсе светских сплетен. – И что? – Вы ничего не знаете? – удивился паж. – Моего дедушку, графа Стратфордского, казнили за предательство. – Раз ты стал пажом, значит, королева не имеет ничего против тебя, – сказала Блайд. – Я сирота. Мой отец оставил королеве все, чтобы она взяла меня во дворец, – объяснил Брендон. – Но я не могу оставаться пажом всю жизнь, а меня, никто не собирается брать в свой дом. – Из-за твоего деда? – спросила Блайд. – А что случилось с твоими родителями? – Мой отец задушил мою мать, а потом утопился, – обыденно произнес паж, пристально глядя на Блайд. – О, прошу простить меня, – извиняющимся тоном сказала Блайд и погладила его по плечу. Гордое выражение лица мальчика и его голубые глаза напомнили ей Роджера. – Ты знаешь моего мужа? – Все знают королевского орла. – Он тебе нравится? – Я им восхищаюсь, – ответил Брендон и за все время разговора впервые улыбнулся. – Можешь жить с нами в замке Дебре. Ты получишь образование и воспитание. – Со всем уважением, леди Дебре, но вам бы следовало поговорить с мужем, прежде чем делать мне такое предложение. – Не беспокойся об этом. – Блайд беспечно взмахнула рукой. – Я сама поговорю с королевой. В этот момент они подошли к королевской галерее, и Блайд испуганно остановилась. Брендон вопросительно посмотрел на нее, но тут из галереи выбежала Блисс. – Вот и вы, – улыбнулась она. – Дальше ты пойдешь со мной. Блайд достала из кармана золотой и протянула его мальчику. Тот отрицательно покачал головой. – Это было удовольствием для меня, леди Дебре. – Но тебе нужны карманные деньги. – Да, – улыбнулся он, – но не ваши. – Тогда я пущу этот золотой в дело от твоего имени, – предложила Блайд. – Леди Дебре, надеюсь еще послужить вам, – с поклоном произнес Брендон и ушел. – У Монтгомери очень печальная история, – прошептала Блисс. – Как Роджер? – Намного лучше. Сестры взялись за руки, переглянулись и вошли в галерею. Быстрым шагом, не обмолвившись ни словом, они миновали ее и остановились перед дверью, ведущей в королевские апартаменты. Блайд прислонилась к стене, постояла минуту, закрыв глаза, и лишь потом кивнула сестре, давая понять, что готова идти дальше. – А вот и королевские апартаменты, – объявила Блисс, вводя сестру в богато убранную комнату. Здесь было только одно окно, а воздух казался пропитанным ароматами духов. Сестры подошли к королеве, рядом с которой сидели бабушка Чесси и леди Тесси, и присели в реверансе. – Добрый день, леди Дебре, – поздоровалась Елизавета. – Присаживайтесь. – Для меня это большая честь, ваше величество, – ответила Блайд так тихо, что ее почти не было слышно. – Как поживают твои родители? – спросила королева. – Они здоровы и благополучны. – Это хорошо. – Елизавета повернулась к сидящей рядом с ней леди Тесси. – Закончи свою историю, Тесси. – Я велела мужу заплатить торговцам пятьсот фунтов, – продолжила свой рассказ леди Тесси. Бабушка Чесси рассмеялась и спросила: – И что он ответил? – Спросил, за что, а я ответила, что негоже вести такие разговоры накануне Рождества. – И что было дальше? – поинтересовалась королева. – Он вышел из комнаты и вернулся через полчаса, – продолжала Тесси. – Когда я спросила, заплатил ли он, он ответил, что дело улажено и ему не хочется говорить об этом. Однако мне кажется, что он все заплатил. Елизавета и бабушка Чесси улыбнулись. – Ты выбрала себе в подарок ту самую брошь? – спросила Чесси. – Да, и я ее получу, если муж хочет в следующем году хоть раз побарахтаться со мной в кровати, – ответила леди Тесси. Все рассмеялись, а Блайд покраснела. Ей и в голову не приходило, что королеву может рассмешить такая вульгарная шутка. – Дамы, благодарю вас за компанию, – объявила королева. – А теперь я хочу поговорить с моей дорогой Блисс и ее сестрой. Обе женщины встали и сделали реверанс. – Увидимся позже, мои дорогие, – сказала леди Чесси, обращаясь к внучкам. Как только дверь за дамами закрылась, королева обратила все свое внимание на сестер. – Надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя лучше? – спросила она у Блайд. – Да, гораздо лучше, ваше величество. – Ты не принесла с собой никакого рукоделия. – Я не люблю вышивать. – И моя дорогая Блисс это не любит, – заметила Елизавета. – Расскажи мне о твоей торговой компании. Она приносит доход? |