
Онлайн книга «Валлийская колдунья»
Кили вежливо улыбнулась и спросила: – Горацио – ваш муж, миледи? Моргана, Capa и Джейн залились смехом. Кили вспыхнула, хотя не понимала причины их веселья. – Горацио – кабан, – объяснила леди Блэр. – Но я люблю его как сына. – Понятно, – пролепетала Кили, решив, что все англичане – сумасшедшие. Большинство из них были либо порочны, либо эксцентричны, либо развратны. – Когда вы должны родить? – спросила Кили леди Блэр. – В апреле. – А я в феврале, – вступила в разговор Тесси. – А мой малыш появится на свет в августе, – промолвила Кили, бросив взгляд на леди Дон. Все присутствующие дамы взглянули на нее с изумлением. Первой пришла в себя леди Дон. Вскочив со стула, она бросилась обнимать свою падчерицу. – Я еще слишком молода, чтобы становиться бабушкой, – неожиданно со вздохом заявила она. – Что будет с Ладлоу, если он узнает, что женился на чьей-то бабушке? Все рассмеялись, даже Моргана не сдержала улыбку. – Я совершенно уверена, что произведу на свет мальчика, – пошутила леди Блэр, – потому что во время зачатия была наверху. – Я ношу девочку, – заявила Кили, присоединяясь к шутливому разговору женщин. – Потому что была внизу. – О Боже! В таком случае я, наверное, рожу щенка! – в притворном испуге воскликнула Тесси. Дон, Блэр и Джейн залились смехом, а Кили, Моргана и Capa пришли в недоумение от этих слов. – Не понимаю, – призналась Кили. Леди Дон склонилась к ней и что-то прошептала на ухо. Зардевшись как маков цвет, Кили засмеялась. – Объясните шутку мне и Саре, – попросила Моргана. – Мы тоже хотим понять ее смысл. – Девушке неприлично слушать подобные непристойности, – забыв о существующей между ними вражде, заявила Кили. – Как смеет незаконнорожденная разговаривать со мной в подобном высокомерном тоне?! – возмутилась Моргана. – Какая ты леди? Ты вообще-то уверена в том, что именно Деверо отец того ублюдка, которого ты носишь под сердцем? Кили побледнела. Леди Дон открыла было рот, чтобы дать отпор Моргане и защитить Кили, но тут с порога прозвучал властный голос: – Моргана Толбот, уймитесь. Это была королева Елизавета. Увидев ее, все дамы вскочили со своих мест и присели в глубоком реверансе. Выпрямившись, они застыли в неловком молчании, дожидаясь, когда вошедшая в гостиную королева разрешит им сесть. – Не распускайте грязных сплетен и не возводите клевету на наследника Деверо, – сказала Елизавета, не сводя глаз с Морганы. – Немедленно принесите свои извинения. – В этом вовсе нет никакой необходимости, – негромко промолвила Кили. Королева перевела на нее взгляд и резко заявила: – Нет, есть. Сделав над собой усилие, Моргана повернулась к Кили и холодно сказала: – Я прошу у вас прощения. Не зная, что ответить, Кили просто кивнула. Все присутствующие, включая королеву, понимали, что извинения Морганы неискренни. – Я не желаю видеть в своей гостиной препирающихся сучек, – заявила Елизавета. – Убирайтесь все вон! Дамы встали и поспешили к выходу. – А вы, леди Деверо, останьтесь, – внезапно сказала королева. Все дамы несказанно удивились, и больше всех сама Кили. – Присядьте, – промолвила Елизавета, когда они остались одни в гостиной. – Я хочу поближе познакомиться с женой моего дорогого Мидаса. Кили села и, сложив руки на коленях, стала от волнения покусывать нижнюю губу. Никогда, даже в самых смелых фантазиях, она не могла представить себе, что будет сидеть рядом с королевой Англии. – Расскажите о призраке в моей галерее, леди Деверо, – попросила Елизавета. – Вы можете называть меня просто Кили, ваше величество. – Хорошо, – сухо сказала королева. – А теперь я слушаю вас. – Вы поверили мне, ваше величество? – спросила Кили. – А разве вы солгали? Кили испуганно замотала головой: – Нет, но мой муж… – Плевать мне на Деверо, – прервала ее Елизавета. – Мужчины – дураки, они думают не головой, а тем, что у них между ног. Кили не знала, куда деваться от смущения. Она не ожидала услышать подобные слова от королевы. Впрочем, у нее не было никакого опыта общения с царственными особами. – Итак, что вы можете рассказать о призраке в моей галерее? – спросила Елизавета. – Здесь когда-нибудь жила женщина по имени Кэт Говард? – задала вопрос Кили. – Кэт Говард? – удивилась королева. Кили кивнула. – Вы ее знали, ваше величество? – Она была пятой женой моего отца, – с отсутствующим видом ответила Елизавета, устремив рассеянный взор перед собой в пространство. Она вспомнила рассказы, которые слышала в детстве. Кэт Говард, которую арестовали в Большой галерее, крича как сумасшедшая, пыталась вырваться из рук стражи и добраться до короля, находившегося в королевской часовне. Красавица Кэт Говард погибла в расцвете молодости. «Как и моя мать», – подумала Елизавета. – Неприятные воспоминания? – шепотом спросила Кили. Взглянув на нее, Елизавета сменила тему разговора. – Итак, Кили, вы готовы подарить Деверо наследника и тем самым послать мужа на верную смерть в Ирландию? – спросила она. – Нет, у меня родится дочь, – ответила Кили. – Как вы можете быть в этом уверены? – Мне об этом сказала моя мать. – Графиня Чеширская? – недоверчиво спросила Елизавета. – Но она в подобных вещах ничего не понимает. Кили улыбнулась: – Я имею в виду мою настоящую мать. Королева прищурила серые проницательные глаза. – Но я полагала, что ваша мать умерла, – заметила она. Кили закусила губу. – Меган говорила со мной во сне, – солгала она. – Вы верите в подобные предрассудки? – спросила Елизавета. – Да, – осторожно ответила Кили. – Верю, если вы верите в них. Елизавета разразилась смехом. – Вы унаследовали остроумие вашего отца. Вздохнув с облегчением, Кили нервно улыбнулась. Она с тревогой думала о том, как долго ей еще придется сидеть с королевой. Каждая минута казалась ей часом. Кили хотелось поскорее вернуться к себе. – Скажите, почему вы чувствуете себя здесь несчастной? – спросила Елизавета. |