
Онлайн книга «Выгодный жених»
Белл улыбнулась. – Ага! Я заставил вас улыбнуться, – подмигнул ей Тинкер. – И покраснеть. Белл с псом покинули холл и, пройдя на заднюю половину дома, вышли в сад. Она с облегчением вздохнула. В саду не было ни души. Паддлз, обнюхивая землю, носился по саду, словно выпущенный на волю преступник. Белл остановилась насладиться идиллической картиной и божественным запахом. В середине сада журчал фонтан. Красные и желтые тюльпаны окружали его причудливым хороводом. Лиловые глицинии устало клонились к большому кирпичному дому. Вязы, серебристые березы и дубы располагали к уединению в глубине аллеи. В изобилии цветущие растения дополняли буйство красок, а кустарник и изгородь терялись вдали. Извилистая тропинка приглашала к неспешной прогулке по саду, а каменные скамьи манили к отдыху. Белл осматривала каждое растение, кустарник и дерево. Ничто не ускользало от ее взгляда. Вся растительность, похоже, чувствовала себя здесь хорошо. Даже анютины глазки у ствола белой березы выглядели вполне здоровыми. Интересно, как поживают ее собственные анютины глазки? Ведь никто за ними не ухаживает. Завтра же надо съездить в Сохо, проверить и обиходить сад. Белл поставила корзину на скамью и села рядом. Этот искусно разбитый сад нравился ей как по цвету, так по и форме. И сама погода благоприятствовала восприятию. Кучевые облака, как перекати-поле, белыми пятнами вкрапливались в колокольчиково-синее небо. – Белл? – К ней направлялся герцог Инверари. – Можно присоединиться к тебе? Уголки ее губ изогнулись в вежливой улыбке. – Эта скамья – собственность вашей светлости. – Я не хотел бы нарушать твоего уединения. Белл не поверила ни единому его слову. Начиная с первого момента их встречи она сделала для себя несколько выводов. Ее отец привык властвовать. Он отдавал приказы в туманных формулировках, под очаровательной маской предложения или просьбы. Упорный и решительный, герцог не терпел непослушания. Их взгляды встретились. – Пожалуйста, присоединяйтесь. Отец сел рядом с ней на скамью. К ним примчался мастиф и завилял хвостом перед герцогом. Герцог Инверари, казалось, не изменился. Остался таким, каким Белл его запомнила, – высоким и загадочно красивым. Только виски посеребрила седина. – Ваш сад в прекрасном состоянии, ваша светлость, – сказала Белл. Отец изогнул темную бровь. – Использовать титул при обращении дочери к отцу представляется мне несколько формальным. – Я не чувствую нашей близости, – сказала Белл. – Мы едва знаем друг друга. Неужели он действительно ждал от нее и сестер большего? Разве, по существу, они не были чужими? Для теплых отношений нужно время и заботливая подпитка. Родство крови еще не гарантирует любовь и лояльность. – Твоя сестра не может простить мне моих прошлых ошибок, – сказал герцог. – Ты тоже сердишься на меня? – Я не Фэнси, – ответила Белл. Отец дотронулся до ее руки: – Ты простишь меня? – Мое прощение не сможет облегчить вашу совесть. – Белл переплела пальцы с его пальцами. – Вы сами должны простить себя. – Смадж, твоя лохматая няня, рассказывала, что ты не по годам мудра, – промолвил герцог, откинув волосы с лица дочери. – Прошу прощения зато, что не смог тебя защитить. Белл не хотела, чтобы кто-нибудь видел ее шрам. Даже отец. Она опустила взгляд на их перевитые пальцы, чувствуя, что краснеет. – Это не ваша вина. – Она подняла глаза на отца, но его невидящий взгляд был мечтательно устремлен на что-то у нее за спиной. – Помню, как ты ребенком украдкой смотрела на меня из-за юбки Смадж. – Герцог снова посмотрел на дочь, возвращаясь к реальности. – Ты лечишь растения? Белл кивнула: – Да. Бог наградил меня этим даром. – Моя тетя Беделия обладала таким же даром, – сказал герцог и сменил тему: – Расскажи мне о бароне Уин-гейте. – У нас с Каспером не было близости, – сказала Белл. – Его мать не одобряла наш брак и осуждала моих родителей… Отец поморщился. – И я ответила ей такой же любезностью, – продолжала Белл. – Я сказала баронессе, что не хочу разбавлять свою аристократическую кровь родством с дочерью викария. Герцог ухмыльнулся: – Ты унаследовала мою гордость. – Равно как и мои сестры. – Если хочешь, выходи замуж за Уингейта, – сказал герцог. – Ни один мужчина не откажется от семейных уз со мной. – Нет уж, спасибо. – Белл одарила отца озорной улыбкой. – Я сказала Касперу: если вы меня признаете, я не снизойду до замужества с простым бароном. Герцог хихикнул: – Аристократическое происхождение придает уверенности в себе, так же как титул и благополучие. – Уж чего-чего, а уверенности в себе у сестер Фламбо в избытке. – А это что? – спросил герцог, бросив взгляд на корзинку. – Садовая богиня не может творить маленькие чудеса без своих волшебных инструментов, – сказала Белл. – Я намерена продолжать мой садовый бизнес. – Я в состоянии обеспечить моих детей, – с досадой промолвил герцог. – Не хочу, чтобы моя дочь работала за деньги. О Боже, точно так же как Каспер. – Тогда я буду взимать плату с моих клиентов палочками и камнями, – заявила Белл, заставив отца улыбнуться. – Я лечу растения из любви к ним, а не за деньги. – Но ты ведь берешь плату за свои услуги? – Да. – Значит, работаешь за деньги, дитя мое. – Я лечу растения из любви к ним, – повторила Белл, – беру плату за услуги, а деньги отдаю бедным. – Делаешь пожертвования? – Я не нуждаюсь в деньгах, – высокомерным тоном произнесла Белл. – Мой отец – герцог. Кроме того, мое участие в компании обеспечивает мне достаточный… – Она осеклась, встревожившись, что почти раскрыла секрет. Отец по-прежнему улыбался. Но его темные глаза светились любопытством. – О какой компании ты говоришь? – Вам нужно спросить… – Я спрашиваю тебя. – Губы ваши спрашивают, – сказала Белл, – а тон требует. – Белл… – В голосе герцога звучали предостерегающие нотки. – Я не могу сказать. – Не можешь или не хочешь? Белл молча развела руками. – В финансах у нас хорошо разбирается Блисс, – добавила она. – Возможно, вас удовлетворят ее объяснения. |