
Онлайн книга «Выйти замуж за маркиза»
— Я не отказалась бы от еще одного стакана пунша, — сказала Блейз. — А где этот пунш? Блейз указала ему на хрустальный кувшин посередине обеденного стола. Переведя взгляд с девушки на кувшин, Ликос улыбнулся, передал ей тарелку и налил пунш в хрустальный стакан. — Давайте сядем здесь. — Князь подвел ее к столу и поставил тарелку и стакан. — Попробуйте белугу и скажите мне свое мнение. Взяв хлеб, Блейз откусила крошечный кусочек, и хотя вкус ей не особенно понравился, улыбнулась князю и одобрительно кивнула. Вероятно, у русских деликатесов своеобразный вкус. Герцог и герцогиня Инверари выбрали соседний стол, герцог кивнул Ликосу, герцогиня улыбнулась, а Блейз перехватила недовольный взгляд, который отец бросил ее мачехе. — Почему сама-знаешь-кто ужинает сама-знаешь-с-кем? — услышала Блейз вопрос отца. — Так задумано, дорогой, — отмахнулась от него герцогиня. — Задумано, а я-то дурень, — проворчал герцог. Стараясь подавить рвавшийся наружу смех, Блейз подняла стакан и сделала глоток пунша. — Расскажите мне, как Макартур избавил вашу кобылу от этого досадного недостатка? — спросил князь Ликос. — Не могу раскрывать наш секрет, но вам стоит поставить на Пегги на следующей скачке. — Непременно последую вашему совету, — отозвался князь Ликос, склонив голову. Этажом выше, над столовой, Росс стоял со своей сестрой, дожидаясь, чтобы последние гости отправились на ужин; он не хотел, чтобы кто-нибудь случайно услышал их разговор. — Мы собираемся ужинать или нет? — обратилась к нему Мейри. — Мне нужна твоя помощь, — сказал ей Росс. — Ты должна занять князя Ликоса, чтобы я мог увести Блейз. — Зачем тебе нужно общество рыжей, веснушчатой, незаконнорожденной дочери самоубийцы? «Я ее люблю», — подумал Росс, удивив самого себя. Это не было обычным соревнованием за то, чтобы добиться согласия леди на брак, он просто не мог себе представить, что будет стареть рядом с кем-то другим. Блейз тоже хочет, чтобы он всегда был с ней рядом, хотя, возможно, еще не осознала этого. — Я намерен жениться на этой девушке, — ответил Росс, несмотря на то что совсем не собирался открывать свою душу ни сестре, ни кому-либо другому. — А как же Аманда? — воскликнула Мейри. — Она надеется выйти за тебя замуж. — Я никогда не обнадеживал ни Аманду, ни Селесту относительно женитьбы. Честно говоря, я перебрался в «Роли-Лодж», чтобы Селеста хитростью не заставила меня жениться. Если ты достаточно умна, то будешь запирать на ночь дверь спальни на случай, если Дирку захочется заставить тебя выйти за него замуж. — Я запираю свою дверь с тех пор, как папа женился на Селесте, — сообщила ему Мейри. — Вижу, ты такая же сообразительная, как и я. Послушай внимательно, сестра. Я скажу это только один раз. Если я когда-нибудь услышу, что ты плохо отзываешься о Блейз, я с мылом вымою твой рот. — Ты мне угрожаешь? — Мейри выразительно выгнула темную бровь. — У тебя странный способ добиваться благосклонности. — Я отвечаю за каждое свое слово. — Отлично, я не буду произносить ничего оскорбительного. И я помогу тебе. — Мейри повернулась к лестнице. — Ты идешь? — Спасибо, сестра. — Но знай, что ты оставляешь свою маленькую сестренку с известным соблазнителем женщин. — Ликос распутник? Росс не скрывал своего удивления. — Я не стала бы называть его распутником, — ответила Мейри, — но он меняет женщин как перчатки. Леди называют его Князь Волк, и пустышки готовы падать к его ногам, если он улыбается им. Когда они вошли в столовую, Росс почувствовал себя так, словно явился к последнему акту оперы. Рейвен Фламбо ужинала с его сводными братьями, а Александр Блейк сидел с Амандой. Причина такого перемещения партнеров Россу была непонятна. — Они вон там. Росс взглядом указал сестре на Блейз и князя. — Ты так неравнодушен к ней, что готов выставить себя на посмешище? — Мейри положила руку ему на локоть, чтобы удержать брата. — Положи мне на тарелку еду, а потом мы не спеша пойдем туда. — Чего ты хочешь? — спросил Росс, схватив тарелку. — Ростбиф, кусочек суфле из шпината и два кусочка копченой рыбы. С тарелкой в руке Росс проводил сестру к столу Блейз. — Добрый вечер, ваша светлость, — поздоровался он с князем. — Вы помните мою сестру Мейри? — Я никогда не забываю красивых женщин. Встав, князь Ликос наклонился к ее руке. — Все князья так же льстивы как вы? — отозвалась Мейри Макартур. — Прошу, присоединяйтесь к нам, — улыбнулся Ликос. — На самом деле, — заявил Росс, ставя на стол тарелку сестры и забирая тарелку Блейз, — мне нужно сказать мисс Фламбо пару слов наедине. Конечно, если вы не возражаете. — Не возражаю, если Мейри составит мне компанию. Росс поднял Блейз со стула, и ее место заняла его сестра. — Я захвачу ее еду на тот случай, если разговор займет больше времени, чем я предполагаю. — Что вы делаете? — прошептала Блейз. — Расскажу через минуту. Росс видел устремленные на них любопытные взгляды и понимал, что утром начнутся сплетни. К счастью, Блейз, очевидно, не обращала внимания на окружающих. — Не хочу, чтобы кто-нибудь нас подслушал, поэтому прогуляемся по парку. — Что это за тайна? — спросила Блейз, когда они дошли до беседки. — Это имеет отношение к Пегги? — Я хотел поужинать с тобой. Блейз закатила глаза, но в уголках ее губ заиграла улыбка. — Хитро придумано. — Спасибо за похвалу, — ухмыльнулся Росс. — А что ты ешь? — Я выбрала корнишоны, грибы, мягкий сыр и белужью икру. — Ты знаешь, что такое белужья икра? — Белуга — русский деликатес, — объяснила ему Блейз. — Что за деликатес? — Не помню, что мне сказал князь. — Белуга принадлежит к осетровым. Осетр — это рыба, а икра — неоплодотворенные яички рыбы, — просветил ее Росс. На лице Блейз мгновенно появилось выражение ужаса, а руки непроизвольно поднялись к горлу. Она выхватила из руки Росса стакан с пуншем, одним глотком опустошила его, а потом икнула. — Тебе плохо? — Мне нужен был пунш, чтобы отмыть рот от этого вкуса. Росс улыбнулся и провел пальцем по ее щеке. — В пунш добавлено шампанское. |