
Онлайн книга «Выйти замуж за маркиза»
— Не делай этого, ты потом пожалеешь, — предупредил ее Александр. Рейвен заметила испуганное выражение лица мачехи, перевела взгляд с кольца на лицо Александра и снова на кольцо, надела кольцо на средний палец правой руки и вышла из гостиной. — Что все это значит?! — Александр поспешил за ней. — Мы помолвлены или нет? — Твоя сестра мастерица мучить, — улыбнулся Росс. — Наша мачеха обучала нас мучить мужчин, и Рейвен была ее лучшей ученицей. — Давай сегодня останемся ночевать в твоей спальне, — предложил Росс, — а завтра утром заберем Кайру домой. — От обеда что-нибудь осталось? — спросила Блейз. — Моя крошка проголодалась. — Тинкер, — позвал Росс и, когда дворецкий появился через мгновение, распорядился: — Принесите моей жене что-нибудь поесть. Мы будем ждать вас в столовой. — Что вам подать, леди Макартур? — Не мясо, не рыбу и не птицу. Одиннадцать месяцев спустя — Вот и мы, — объявила Блейз. — Чистые, сытые, бодрые и улыбающиеся. Держа за руку падчерицу, Блейз вошла в гостиную во главе небольшой процессии: няни Кайры, Мораг и Джин, несли ее близнецов, а сзади следовал Доджер, держа поднос с прохладительными напитками. — Кайра, ты сядешь здесь, с папой Макартуром, — сказала Блейз, и шестилетняя девочка забралась на колени к дедушке. — Папа, ты будешь держать крошку Колина. Она взяла из рук няни Мораг одного из близнецов. — Джейми, наш внук с каждым днем становится все больше похож на тебя, — заявил герцог Инверари. — Взгляни на его чёрные глаза и волосы. — Тетя Беделия, вы подержите крошку Беделию. Блейз взяла другого близнеца из рук няни Джин и отдала его тете. — Крошка Беделия унаследовала ваши рыжие волосы, — сообщила герцогиня Инверари тете. — Рокси, я старая, но не слепая, — откликнулась тетя Беделия и указала Доджеру: — Вы забыли мое виски и печенье Паддлза. — Пойдем, жена, — обратился к Блейз вошедший в гостиную Росс. — Юнона хочет показать тебе своего жеребенка. — Откуда ты знаешь? — Блейз закатила глаза. — Она мне сказала, — подмигнул ей Росс. — Жеребец или кобыла? — Темно-рыжий жеребец. Выйдя из гостиной, Росс и Блейз спустились с лестницы, вышли из особняка и пошли по дорожке к конюшням и загонам. Юнона и ее сын находились в ближайшем к конюшням загоне, последнем дополнении к конюшням Макартуров. — У тебя красивый сын, — поздравила Блейз Юнону, стоявшую возле загородки. Жеребенок, еще нетвердо державшийся на ногах, не знал, то ли подчиниться бурлящим потокам энергии, то ли оставаться в безопасности, прислонившись к матери. — Я хочу, чтобы ты дала ему имя, — сказал Росс. — Чемпиону нужно особое имя, которое вызывает уважение. Дай мне пару дней, чтобы придумать. Блейз погладила Юнону по морде и повернулась к мужу. — Наша компания ждет. — Семья — это не компания. — Положив руку ей на плечи, Росс повел жену из загона. — Мне нравится, что мы назвали близнецов Колин и Беделия. «Моя любовь». Блейз резко остановилась и, когда муж вопросительно взглянул на нее, приложила палец к губам, прося помолчать. Или эти два слова ей почудились? «Моя любовь». Повернувшись, Блейз направилась обратно к паддоку. Жеребенок стоял у изгороди возле матери, и Блейз заглянула ему в глаза. «Моя любовь». Блейз засмеялась, а по щекам у нее потоком потекли слезы. «Милая Пег». «Моя любовь». — Что случилось, дорогая? — Пегги вернулась ко мне. — Что? — Пегги здесь. — Блейз жестом указала на жеребенка. — Сын Юноны — это Пегги. Он сказал мне. — То, что близнецы не дают тебе спать по ночами, не способствует ясности мышления, — заметил Росс, стараясь увести жену из загона. — Компания ждет нас. — Семья — это не компания, — оглядываясь на жеребенка, повторила его слова Блейз. — Нам понадобятся Бендер и Руни. Я доверяю только им. — Черт, я живу с ненормальной женщиной, — закатил глаза Росс. — Лошади не могут возвращаться обратно после смерти. — Я знала, что Пег где-то здесь, — стояла на своем Блейз. — Даже если бы лошадь могла вернуться обратно, Пегги была женщиной, а жеребенок — мужчина, — сказал Росс. — Женщины не могут быть мужчинами. — Черт, я живу с бесчувственным кирпичом. — Я, возможно, и кирпич, но ты любишь меня так же сильно, как я тебя. Росс заключил ее в объятия и поцеловал. — Я действительно люблю тебя, но жеребенок — это Пегги. — Ты знаешь, что говоришь? — Знаю! Обняв жену за плечи, Росс повел ее по тропинке, ведущей к особняку. — Я когда-нибудь признавался, что лгал тебе? — Ты лгал мне? Блейз остановилась. — Я не спасал Бо от побоев. Я купил осла и придумал эту историю, чтобы произвести на тебя впечатление, — признался ей Росс. — То, что ты спас Бо, действительно произвело на меня впечатление. — Блейз посмотрела на него манящим взглядом и обольстительно улыбнулась. — Но я была больше поражена, когда ты в первый раз спустил брюки. — Старики позаботятся о близнецах. Давай проберемся по лестнице для слуг и ненадолго спрячемся в нашей спальне, — предложил Росс. — Я готова, — откликнулась Блейз и пошла дальше по дорожке. — Как ты думаешь, крошка Пегги будет отказываться проходить дырки? — Мужчины не отказываются, дорогая. — Ты знаешь, что говоришь, — улыбнулась Блейз. Росс заключил ее в объятия и приблизил губы к ее губам. — Я всегда знаю, что говорю. |