
Онлайн книга «Выйти замуж за маркиза»
Избавить Кайру от общения с ведьмой было легче, чем устраивать противоборство и беспорядок в семье. Но сейчас, решил Росс, он займется Селестой, а потом заберет жену и дочь. Росс вошел в холл и обратился к Доджеру: — Ее светлость дома? — Да, милорд. Оставив пакет на столе в холле, Росс поднялся по лестнице на второй этаж и прошел по коридору к гостиной, но прежде, чем войти, на мгновение замер. Он надеялся, что отец не станет защищать ведьму, потому что меньше всего на свете ему хотелось ссориться с отцом. Росс вошел в гостиную и набросился на мачеху, которая, сидя у окна, смотрела в сад, в то время как его отец работал за письменным столом в противоположном конце комнаты. — Как вы посмели проявить такое неуважение к Блейз и Кайре? — без предисловий выпалил он. — Это твоя жена была неуважительна ко мне, — заявила Селеста. — Она угрожала мне этой страшной собакой. — Блейз никогда не станет никому угрожать, если ее не спровоцируют. — Росс заметил, что к ним подходит отец. — Вы назвали Кайру дочерью горничной. — Она и есть дочь горничной. — А вы дочь священника, — парировал Росс. — У моей жены и у моей дочери кровь аристократов, а у вас, мадам, ее нет. — Что случилось, сын? — Селеста свела в могилу Дженет, — ответил Росс, глядя на отца. — И с тех пор она грубо обращается с Кайрой. Чтобы защитить дочь, я избавил твою жену от присутствия Кайры, хотя мне следовало избавить свою дочь от присутствия твоей жены. — Почему ты никогда не говорил мне об этом? — Джеймс, не можешь же ты поверить, что я… — Помолчи, Селеста. — Но… — Закрой рот, или я его заткну. — Я никогда не заговаривал об этом, потому что не хотел создавать в семье раздоры, — ответил ему Росс. — Сегодня за ленчем твоя жена назвала Кайру дочерью горничной. Блейз собрала их вещи и переехала в Инверари-Хаус, чтобы спасти мою дочь — твою внучку. — Это решает проблему. — Селеста взглянула на мужа. — Они могут оставаться там, пока мы не уедем из Ньюмаркета. — У Блейз и Кайры больше прав жить здесь, чем у тебя, — сказал ей герцог. — Я твоя жена… — У Кайры моя кровь, а Блейз носит моего наследника. — Все было спокойно, пока ты не женился на незаконнорожденной Фламбо, — бросила Селеста Россу. — Не искушай меня отправить тебя в «Роли-Лодж» и подать на развод, — предостерег ее герцог. — Ты не сможешь получить развод, у тебя нет для этого оснований, — возразила Селеста. — Ты глупа, если уверена в этом. Богатый человек может купить основания для развода, и Магнус Кэмпбелл использует свое влияние, чтобы убедить судей дать согласие на развод. — Росс должен был жениться на Аманде, и тогда все было бы хорошо, — заявила Селеста. — Я женился на женщине, которую люблю, — сказал Росс и повернулся, чтобы уйти. — Я привезу свою семью домой, и вы будете относиться к ним с уважением. — Селеста, твоя жестокость к пятилетней девочке ранит меня, я сожалею, что женился на тебе, — признался герцог. Отец и сын вышли из гостиной, оставив Селесту в одиночестве, и когда они подошли к лестнице, Росс спросил: — Почему же ты женился на ней? — Я тосковал по твоей матери, а Селеста была рядом, — объяснил отец. — Я отправлю ее в Лондон и назначу ей содержание. — Не делай ничего сгоряча, — посоветовал ему Росс. — Используй сезон скачек для того, чтобы как следует обдумать ситуацию. Спустившись в холл, Росс приказал дворецкому: — Пошлите кого-нибудь за моим экипажем, — и, взяв со стола пакет со сладостями, пошел ждать снаружи. Менее чем через полчаса Росс выпрыгнул из экипажа перед домом Инверари с твердым намерением настоять, чтобы Блейз и Кайра вернулись с ним домой. Росс сомневался, что после разговора с отцом Селеста будет продолжать свои оскорбления в адрес его жены и дочери. Его мачеха не глупа, ей вряд ли захочется лишиться денег или положения в обществе. И если она считает угрозы мужа ничего не значащими, то она плохо знает его отца. — Добрый день, милорд, — открыв парадную дверь, приветствовал его Тинкер. — Мы вас ждали. — Где моя жена? — спросил Росс, направившись к лестнице. — Простите, милорд, — бросившись через холл, Тинкер преградил ему дорогу наверх, — но я получил приказ от ее светлости. — Я хочу видеть свою жену! — произнес Росс тоном, не терпящим возражений. — Я доложу ее светлости, что вы прибыли, — кивнул Тинкер. — Благодарю вас, Тинкер. — Доджер передал мое сообщение? Росс увидел жену, которая тише, чем котенок Сахарок, спускалась с лестницы. — Ты меня оставила и украла мою дочь, — заявил ей Росс. — Я спасла твою дочь от злой ведьмы. — Доджер рассказал мне о недоразумении за ленчем. — Росс запустил пальцы в волосы. — Мне следовало оставить Кайру в Шотландии. — Твоя дочь должна быть с тобой. Блейз коснулась его локтя. — В таком случае что она делает здесь? — Кайра и я несколько дней побудем с тетей Беделией, — ответила ему Блейз, — к тому же Кайре интересно с моими сестрами. София рисует ее портрет, а Серена развлекает ее игрой на флейте. В ближайшее время нас навестит моя сестра Белл, а ее приемная дочь — ровесница Кайры. Нашей дочери полезно иметь друзей. — Ты действительно хитрая колдунья. — Росс ласково провел ладонью по ее щеке. — Я понимаю, что нашей дочери полезно иметь друзей, но сомневаюсь, что она когда-либо об этом задумывалась. — Почему бы и тебе не остаться здесь? — Я не могу обидеть отца переездом в Инверари-Хаус. — Ты же переезжаешь в «Роли-Лодж», когда они в имений, — возразила Блейз. — В чем же разница? — Я не хочу оставлять отца одного, — сказал Росс. — Теперь он знает, что произошло, и подумывает о разводе с Селестой. Знаешь, дорогая, я скучаю, когда тебя нет рядом. — Ты скучаешь по мне? — Тебя это удивляет? Мужчина скучает по женщине, которую любит. — Ты любишь меня?! Его слова ошеломили Блейз. — Я женился на тебе. — Ты женился на мне, потому что любишь меня? — Ну, я же не для того женился на тебе, чтобы сделать тебя несчастной. — Я думала ты женился на мне, потому что я беременна, — призналась она. — Дорогая, я любил тебя еще до того, как мы легли в постель. — Подмигнув жене, Росс протянул ей пакет. — Мужчина покупает нугу и леденцы на палочке только для женщины, которую любит. |