
Онлайн книга «Фиалки на снегу»
Изабель шагнула вперед, подбодрив Лили ласковой улыбкой, но девочка осталась стоять в дверях. — Мертл не хочет заходить, — сказала она. — Кто такая Мертл? — спросил Джон. — Мертл — это подруга Лили. Она невидимка. — Изабель снова улыбнулась. Черт побери, теперь у него в доме поселились две безумные девицы с невидимыми собеседницами! Ну ничего, младшей недолго осталось находиться в Эйвон-Ларке. — Но почему Мертл не хочет войти? — спросила Изабель. — Боится… — Но здесь совсем не страшно! Пусть она зайдет, — ласково настаивала Изабель. — Она боится герцога Проклятия! — Лили указала пальцем на Джона. Рассмеявшись, Изабель ответила: — Ни тебе, ни Мертл нечего бояться. С маленькими детьми его светлость всегда очень добр, — перебила девочку Изабель. — Не правда ли, ваша светлость? — Нет, не правда! — Джон нахмурил брови. — Герцог, наверное, очень несчастный? — предположила Лили, смотря ему прямо в глаза. — Герцог очень рад встрече с тобой. Ты веришь мне? Лили кивнула. Наблюдая за этой сценой, Джон поразился тому, как ласково, как терпеливо его жена разговаривает с ребенком. Из нее получится отличная мать… Сделав над собой усилие, он улыбнулся. Нагнувшись к девочке, Джон спросил: — Тебя зовут Лили, верно? — Да. — Входи, Лили, и садись. Я хочу познакомиться с тобой. Лили послушно села в одно из кресел. Изабель села рядом с ней. — Джон, я хотела бы представить тебе Лили — твою дочь, столь долго пребывавшую в разлуке с тобой, — сказала Изабель. — Лили, это твой отец. — Можно мне называть его папой? — спросида она, не отрывая от лица Джона блестящих зеленых глаз. — Нет! — вырвалось у него. Лили обиженно насупилась; она изо всех сил сдерживала слезы. Черт возьми, подумал Джон, вот сейчас она расплачется, и что тогда? — Лили, — успокаивающе начала Изабель, бросая в то же время на мужа возмущенный взгляд, — герцог хочет сказать, что сначала вы должны познакомиться поближе. Я права, ваша светлость? — Да, миледи, вы совершенно правы… — Джон обернулся к девочке. — Скажи мне, Лили… — Мисс Дюпре, с вашего позволения! — прервала его Лили. Несмотря на всю напряженность ситуации, Джон не смог сдержать смех. Ай да малышка! — Мисс Дюпре, приношу вам свои извинения, — Джон слегка наклонил голову. — Скажите, с кем вы прибыли в Эйвон-Парк? — С Лизеттой, — ответила девочка. — Кем же она вам приходится? — Матерью. — Так почему же вы называете ее по имени, а не «мама»? — Ей так больше нравится, — сказала Лили. — Она говорит — когда я зову ее мамой, она сразу начинает чувствовать себя старухой… Как это похоже на Лизетту, с горечью подумал Джон. Не позволять собственной дочери называть ее мамой! — Но кто указал вам с Лизеттой дорогу к моему дому? — продолжал он расспрашивать Лили. — Граф. — Граф? Какой граф? — Не знаю, — Лили пожала плечами. — Просто граф. — Как он выглядит? — Такой… ну, он мужчина, вроде вас! Изабель не удержалась от улыбки, но Джону было не до смеха. Он не отрывал взгляда от Лили. — Какого цвета у графа волосы? — Светлые… Это уже кое-что, подумал Джон. Похоже, он прав, все это — дело рук Гримсби. — Лили, кто твой… ваш отец? — Вы, ваша светлость, только вы не разрешаете называть вас папой. — Лили повернулась к Изабель. — Я хочу уйти. На лице девушки отразилось замешательство, но, быстро приняв решение, она сказала: — Лили, ты не могла бы выйти на несколько минут, пока мы с герцогом поговорим наедине? — Но Мертл боится оставаться здесь одна! — Что ж, детка, тогда сядь вон в то дальнее кресло перед камином и зажми уши, — согласилась Изабель. — Зажать уши? А как это? — не поняла Лили. — Просто прижми к ушам ладони — вот так. — Изабель показала, как это делается, и девочка с ногами забралась в глубокое кресло и зажала уши. — Слышишь меня? — на всякий случай спросила Изабель. — Нет, — громко ответила малышка. Закусив губу, чтобы не рассмеяться, Изабель повернулась к мужу и заговорила шепотом: — Как ты можешь так сурово обходиться с маленьким ребенком! Это просто неблагородно! — Что ж, научи меня, что значит быть благородным. — Научить тебя? А разве ты это поймешь? Бедную малышку бросила ее родная мать. Я не позволю тебе приставать к ней с вопросами, словно на суде! И не позволю тебе делать вид, что ты ее не замечаешь! — Изабель, ради бога… — Ты так хочешь научиться благородству — что ж, общение с дочерью поможет тебе! Что касается меня — я сделаю все, чтобы Лили не вернулась к этой ужасной женщине. — Не надо мне угрожать! Даже если она моя дочь, ее пребывание в этом доме недопустимо. Весь свет будет шокирован! — Ты бы лучше подумал об этом раньше, когда был с ее матерью! — В глазах Изабель были гнев и презрение. — Знай, что мне наплевать на мнение света. Она резко повернулась, подошла к дальнему креслу и легонько коснулась плеча Лили. Взяв девочку за руку, она вышла, с грохотом захлопнув за собой дверь. Несмотря на охватившую его злость, Джон улыбнулся. Никогда еще Изабель не была так прекрасна, как в тот момент, когда она с горящими глазами защищала чужого ребенка… Но через несколько секунд его улыбка сменилась мрачной гримасой. Как Изабель посмела ворваться к нему в кабинет и диктовать свои условия! Как посмела она повышать на него голос! Ну ничего, подумал он, сжав губы. Она еще узнает, кто в этом доме хозяин. Изабель сидела в своей спальне. Лицо ее пылало гневом. Как смел Джон кричать на нее? Да, он — герцог Эйвон, он хозяин в этом доме, а она, Изабель, лишь несколько часов назад поклялась вечно любить, почитать и слушаться его. Но о каком послушании может сейчас идти речь? Она будет поступать так, как считает нужным, и прислушиваться лишь к себе самой… Неожиданно ее кольнула жалость: Джон, верно, и сам страдает от своего упрямства. — Он меня не любит, — вдруг тихо и грустно сказала Лили. — Что? — переспросила Изабель, которая из-за своих мыслей не расслышала слов девочки. — Я говорю, что герцог не любит меня… |