
Онлайн книга «Золотой корсар»
— Ты, наверное, была очаровательна в морской форме. — Перестань, подхалимка! — улыбнулась маркиза и продолжала: — К нам прицепились лаццарони, и у меня не было никакой возможности дойти в известное тебе место, и тогда янки как истинный джентльмен пожертвовал собой. Он преградил этим попрошайкам дорогу, и я смогла улизнуть. Ссыльные остались с капитаном. Вот так я и спаслась, а затем один благородный юноша, совсем еще мальчик, судя по одежде — рыбак (с ним еще был друг, огромного роста могучий парень) убил одного из приставших ко мне бандитов и проводил меня, и вот я здесь. — И в полной безопасности! — Лишь до завтрашнего вечера. Мне нужно будет вернуться на судно. Впрочем, полагаю, в костюме моряка я без труда ускользну от сбиров. — Что ж, будем на это надеяться. Но что же твой спаситель, как его звали? — Король набережных. — Этот красавец-рыбачок! — Так ты его знаешь? — Ну разумеется. Он сирота, но мальчик красивый и благовоспитанный; обожаем лаццарони и всей неаполитанской чернью. — Я приняла его по меньшей мере за принца. — И, возможно, была недалека от истины. — Ты говоришь о нем с такой страстью… — Ах, моя дорогая, это уже мужчина… хотя он молод… ragazzo [10]. — Кармен вздохнула и несколько наивно добавила: — Но он вырастет. Маркиза призадумалась. — Я тебя расстроила, — сказала Кармен. — Какая же я дура! Говорить с тобой о любви… когда речь идет о делах, столь важных. Маркиза улыбнулась. — Я тебя прощаю. Этот мальчик заслуживает того, чтобы быть любимым. Он вел себя со мной так по-рыцарски, был так любезен, так отважен, что, честное слово… если бы, как ты… я была столь безумным созданием… актрисой, у которой нет других забот, кроме искусства и любви… я бы, наверное, не устояла. Кармен бросилась сестре на шею. — Ты такая милая! — сказала она. — Ты сама добродетель и всегда так снисходительна к моим капризам! Маркиза смерила ее многозначительным взглядом, а затем довольно-таки резко бросила: — Теперь поговорим серьезно. Она нахмурилась. Кармен попыталась подняться. — Если со мной собирается говорить не сестра, а повелительница, то я должна принять более достойное и подходящее положение, госпожа маркиза. — Глупышка! Не вставай. Кармен привычно, словно избалованный ребенок, устроилась удобнее на табурете. — Когда-то я помогла тебе дебютировать в Париже, чтобы ты могла заработать репутацию, — сказала маркиза молочной сестре, которая слушала ее с некоторым беспокойством. — Да, так оно и было, и репутацию эту я сохранила, — отвечала актриса. — Когда твой ангажемент окончился, я отправила тебя сюда, и, как ты знаешь, не без задней мысли. — Это правда. Так ты хочешь наконец дать мне задание? И, вскочив на ноги, Кармен радостно захлопала в ладоши, но быстро спохватилась. — Нет, будем серьезными, — сказала она. — Если тебе пришла наконец в голову здравая мысль как-то использовать меня в том огромном заговоре, который ты готовишь, я должна быть благоразумной, иначе быстро выйду из твоего доверия. — Будь сколь угодно ветреной, но только постарайся нигде не выдать наших секретов и беспрекословно исполнить мои указания. — Дорогая Луиза, ты можешь не сомневаться во мне; нежностью, которую я к тебе питаю, горячей любовью к родине своей, я клянусь тебе, что ты можешь всецело на меня рассчитывать. Я и так слишком долго и сильно страдала от осознания того, что ты никак меня не используешь. Другие женщины из твоего окружения постоянно получали задания, я же — никогда, и была этим крайне обижена, ну да ладно! Маркиза улыбнулась. — Я берегла тебя для великого дела, как генералы берегут лучших солдат для важнейших сражений, — сказала она. — Правда? — Да. — Дай же я тебя обниму в таком случае! И, радостная, она бросилась сестре на шею. — Здесь, в Неаполе, есть один влиятельный генерал, который доставляет нам немало хлопот. — Как неблагоразумно с его стороны! — заметила Кармен. — Наши самые красивые сестры ничего не смогли добиться от этого типа. — Смельчак! Не обращать внимания на женщин! Да он заслуживает самой ужасной расправы! — В общем, вся надежда на тебя; постарайся преуспеть. Если и ты потерпишь неудачу — все будет потеряно. Ты моя старая гвардия; я бросаю тебя на врага, так выиграй же мне это сражение. — Маркиза, твой генерал никуда от меня не денется; доставлю тебе его связанным по рукам и ногам. — Очень на это надеюсь. Но, предупреждаю, это будет совсем не просто. Этот старикан — стреляный воробей. Недоверчивый и хитрый, кажется, вот-вот он клюнет на приманку, но каждый раз срывается с крючка. — Говорю же тебе, он будет мой, — и Кармен упрямо топнула ногой о пол. — Видела ты когда-нибудь женщину, более желанную, чем я? Да ни один мужчина не устоит перед этим; посмотри. — И она улыбнулась столь обольстительно, что от улыбки ее покраснел бы и пуританин. — Сильно он уродлив, этот твой генерал? А то мне придется искать утешения на стороне. — Негодница! Думает о любви, когда речь идет о столь важном деле! Упаси боже потерять все из-за подобной глупости. Кармен сокрушенно покачала головой. — Луиза, мне иногда бывает так жаль тебя! Известно ли тебе, что первое оружие женщины против человека пожилого — это ревность. — Возможно, ты и права. Маркиза улыбнулась. Кармен, увидев, что сестра согласна, бросилась ее обнимать. — Дорогая моя Луиза, — промурлыкала она, — как мило с твоей стороны оставить для меня этого свирепого генерала. Как его имя? — Оно здесь, со всеми указаниями. Маркиза протянула письмо. — Отлично! — воскликнула актриса. — Можешь на меня положиться. — Позднее, когда этот тип окажется в твоих руках, получишь новые инструкции. А теперь — спокойной ночи. Я жутко хочу спать. — Ложись на мою кровать, — сказала Кармен, — я спою тебе баркаролу. Маркиза покачала головой с многозначительным видом. — Но почему? — опечалилась Кармен. Ничего не ответив, маркиза крепко обняла сестру и быстро удалилась. Ошеломленная, Кармен не сразу пришла в себя, а когда пришла, прошептала: |