
Онлайн книга «Опасное влечение»
Его кабинет вдруг уменьшился в размерах, стал слишком тесным для двоих. — Вы сами найдете дорогу домой? — спросил он, потянувшись к телефону. — Разумеется. — Она колебалась, словно желая еще что-то сказать. Брэгг поднял брови, когда она заговорила. — Этот мальчишка, Джоэл… Что с ним будет? — быстро спросила она. Брэгг опустил трубку на рычаг. — Не беспокойтесь о Кеннеди. — Это его фамилия? — Да. А теперь извините меня. — Он снова взялся за трубку. — Пожалуйста, обещайте, что вы не бросите его в камеру вместе с подонками. — Мисс Кахилл, Джоэл Кеннеди, может, и ребенок, но он гораздо более испорчен, чем вы или я. — Что это значит? Он еще дитя! — воскликнула Франческа. — Где он сейчас? Вы собираетесь арестовать его из-за какой-то записки? — Кеннеди — вор-карманник, — раздраженно возразил Брэгг. — Вот, пожалуйста. — Он выдвинул ящик стола и бросил на стол альбом. В нем были фотографии с подписями: «взломщик», «карманник», «домушник», «грабитель». Далее следовали снимки восьми женщин-воровок. — Этот альбом с фотографиями преступников завел один из моих предшественников. Я нашел его полезным, хотя комиссар, которого я сменил на этом посту, так не считал. Мы намерены пополнить книгу новыми снимками. Переверните страницу, — после паузы добавил Брэгг. Там была фотография Джоэла с пометкой «ребенок-карманник». — Кеннеди часто попадается, и на вашем месте я бы не стал его жалеть. Франческа закрыла книгу и положила на стол. — Он спас меня от того бандита, комиссар. Брэгг уставился на нее. Франческа выдержала взгляд, давая ему время переварить сказанное. — Так что с ним будет? — Он проведет ночь в Томбсе, а завтра, вероятно, его отпустят. Франческе стало страшно при мысли, что может произойти с мальчишкой в камере с такими соседями, как Гордино. — Вы хотите возбудить против него дело? Брэгг заиграл желваками. — До свидания, мисс Кахилл. — Он всего лишь ребенок! — горячо воскликнула Франческа. — И был на посылках! Брэгг заговорил по телефону и принялся сурово отчитывать кого-то на другом конце провода, как будто Франчески уже не было в кабинете. Ей оставалось только уйти. Проехав всего два квартала, Франческа заметила в толпе знакомую фигуру. Она приподнялась, чтобы лучше видеть. Да, это воришка Джоэл Кеннеди. Судя по тому, как он петлял в толпе, то и дело оглядываясь, Джоэл боялся погони. Похоже, ему удалось сбежать из полиции. — Дженнингс! — Франческа забарабанила в стеклянную перегородку. В ту же секунду колесо кареты угодило в колдобину, и Франческу бросило вперед. — Останови! — крикнула она. Кучер еще не успел остановить экипаж, как Франческа выпрыгнула и упала на скользкую булыжную мостовую. Оглянувшись и не обнаружив полицейских, она вскочила и бросилась за мальчишкой. — Джоэл! Постой! Джоэл! Мальчик обернулся, увидел Франческу и побежал дальше. — Я хочу тебе помочь! — крикнула она, задыхаясь. — Позволь мне помочь! Джоэл, вернись! Он вдруг остановился, и Франческа втащила его в экипаж. Полисменов по-прежнему нигде не было. — Дженнингс! Гони домой, да побыстрее! Экипаж тронулся, и Франческа села напротив Джоэла. — С тобой все в порядке? — Она внимательно оглядела его с ног до головы. Его густые брови, такие же черные, как и волосы, сошлись на переносице. Затем он покачал головой. — Что случилось? — ахнула Франческа. — Этот здоровый жирный бугай избил меня. Очень больно избил. — Он мрачно посмотрел на Франческу, и губы у него задрожали. — Что? — воскликнула пораженная Франческа. — Ненавижу этих вшивых копов! Все они — безмозглые тупые скоты! Ссадин на лице мальчика не было. Сам он кутался в рваное потертое пальтишко. — Не могу в это поверить. Куда он тебя бил? Тебе нужен доктор? Он поднял на нее глаза: — Мисс Кахилл, даже если и так, чем мне заплатить доктору? — Не беспокойся об этом, — решительно заявила Франческа. Похоже, какое-то время Джоэл обдумывал ее слова, после чего заметно расслабился. — Он бил меня по спине. Наверное, она у меня вся в синяках… А вам попало? — осторожно спросил он. — Надеюсь, что нет. В другое время Франческа, возможно, рассмеялась бы, но только не сейчас. — Нет. Но они пригрозили бросить меня в тюрьму за совершение преступления. — Да ну? — не поверил Джоэл. — Этот хитрый лис, комиссар, угрожал вам? Чуть улыбнувшись, Франческа кивнула и поинтересовалась: — Как тебе удалось сбежать? Мальчик горделиво улыбнулся: — Да уж чего проще. Я бросил сигарету, и начался пожар. Тут поднялась суматоха, и я дал деру. Этим олухам меня не поймать! Франческа снова улыбнулась. — Хочешь, я отвезу тебя домой? Ты где живешь? Он посмотрел на нее как на чокнутую. — Нигде. Везде, — ответил он. — Но… где твои родители? — ошарашенно спросила Франческа. — Или ты сирота? Мальчик мрачно кивнул: — Мой отец умер от оспы, когда я был младенцем. А мать померла, когда мне было шесть лет… От турбикулоза, — добавил он после паузы. — От туберкулеза, — автоматически поправила Франческа. Она чувствовала, как тянется к нему душа, пусть он и воришка. — Но все-таки где ты живешь? Где спишь? — Да нигде я не живу. — Он с безразличным видом пожал плечами. — У меня ничего и нету. Сплю где придется. То на крыльце, то на свалке, потому что там тепло. А то еще забираюсь к кому-нибудь в дом, — с вызовом произнес он и гордо улыбнулся, словно совершил подвиг. — Тогда, — мгновенно отозвалась Франческа, — тебе понравится чистая теплая постель и крыша над головой! — Она не раздумывая приняла решение. — К тому же еда три раза в день, — ну, что скажешь? Он захлопал глазами, затем с подозрением сощурился. — Мисс Кахилл, — сказал он. — В сиротский дом я не пойду. Ни за какие коврижки. Франческа, отрицательно покачав головой, накрыла рукой ладошку Джоэла. Рваная перчатка обнажила красные и ледяные на ощупь пальцы. — Тебе придется работать, честно работать, за постель и еду. Но я уверена, что ты пригодишься для работы в наших конюшнях. Тебе даже немного заплатят за труды. — Франческа улыбнулась. — Ну, ты готов? |