
Онлайн книга «Никогда не обманывай виконта»
– Должно быть, миссис Флинн и Лили уже волнуются, не понимая, куда я исчезла. Он кивнул. – В таком случае увидимся через пару часов, когда я приду позировать. Она не хотела проводить этот день с ним. Только не после поцелуя. Ее тело все еще ныло от чего-то, чего она описать не могла – будто ей дали всего глоток воды после тяжелого перехода, а требовалось гораздо больше, чтобы утолить жажду. – Сэр, боюсь, мне придется отменить сегодняшний сеанс. Его и без того мрачное лицо сделалось грозовым. Эмме казалось, что очень мало кто (а то и вовсе ни единый человек) осмеливался перечить этому мужчине, когда он смотрел так, как сейчас на нее. Она заставила себя дружелюбно улыбнуться. – Я должна помочь миссис Флинн испечь хлеб. Одна темная бровь изогнулась, словно он знал, что это откровенная ложь. – В таком случае вам нужно идти. – От его ледяного голоса по спине побежал холодок. – Доброго вам дня. Эмма кивнула ему и обоим слугам, затем направилась к двери. – Мисс Траффорд? – окликнул Саймон. Она обернулась. – Да? – Вы продолжите работу над моим портретом завтра? Она услышала вызов в его голосе. Остается надеяться, что к завтрашнему дню ее дурацкое желание пройдет, а расплавившийся мозг вернется к нормальному состоянию. – Конечно. – В таком случае увидимся завтра. Выходя из дома Саймона, Эмма чувствовала, что он наблюдает за ней. Стараясь не бежать, как перепуганный кролик, она перешла через дорогу и вошла в свой дом. Миссис Флинн вышла в коридор. – Куда это ты убегала, голубка? – Нужно было поговорить с мистером Редклиффом. Экономка склонила голову, прислушиваясь к звукам пианино. – Это он прислал к нам надутого настройщика? – Говорит, что нет. Эмма была почти уверена, что он. Судя по всему, Саймон умеет врать, даже глазом не моргнув. Нужно все время об этом помнить, а также о том, что он ищет человека, вторгшегося в его дом и укравшего кольцо. – Тогда кто? – Думаю, что он. На лице экономки расцвела широченная улыбка. – А я говорила тебе, голубка, что он очень тобой увлекся. Эмма прикоснулась ко все еще ноющим губам, но сообразила, что делает, и опустила руку. – Если он и прислал мистера Марлоу, чтобы настроить пианино, то только для спасения собственных ушей. Миссис Флинн недоверчиво хмыкнула. – Не знаю, в чем причина, но все равно говорю: он просто голову потерял. «Чушь». Он задумал какую-то пакость. Скорее всего, пытается сбить ее с толку, заставить ослабить бдительность и признаться. – Ты видела мистера Бейнса? – спросила миссис Флинн, прервав размышления Эммы. – Да. Щеки экономки порозовели. Будет очень мило, если мистер Бейнс ответит на знаки внимания со стороны миссис Флинн. Хотя ей, Лили и Майклу будет очень не хватать старушки, если она выйдет замуж и уйдет от них. Но миссис Флинн заслуживает счастья, и Эмма больше всего на свете желала ей достичь его. – Вы будете сегодня печь хлеб? – спросила Эмма. – Да. Как раз собиралась начать. – Пожалуй, я вам помогу. – Правда? – Глаза миссис Флинн широко распахнулись. – Ну да. – По правде, Эмма предпочла бы порисовать, но, может быть, если она поможет печь хлеб, это успокоит ее совесть (она перестанет думать о своем вранье) и отвлечет от того, что произошло между ней и Саймоном. В карих глазах миссис Флинн вспыхнули лукавые искорки. – Мы могли бы отослать одну буханку мистеру Редклиффу, пусть увидит, как хорошо ты умеешь готовить. – Ха! Я вообще не умею готовить, и мы с вами обе это знаем. – Поскольку у этого джентльмена имеется прекрасная карета, да еще и целых два слуги, когда он на тебе женится, то сможет нанять и меня. Но будет очень полезно, если ты сумеешь произвести на него впечатление, приготовив несколько простеньких блюд. «Женится?» Эмма сомневалась, что мистер Редклифф ищет себе жену. Он ищет вора и, возможно, кое-какие развлечения на стороне. А она была достаточно глупа, чтобы предоставить ему их. Саймон смотрел, как Эмма входит в дом, и потирал шею. Посылая настройщика в ее дом, он знал, что она непременно постучится в его дверь. Ему хотелось завоевать ее доверие. Поцелуем он намеревался выбить ее из душевного равновесия, а вместо этого не только спугнул, но еще и получил истинное удовольствие. Он ударил кулаком по оконной раме так, что даже стекло задребезжало. Да черт побери, что же с ним такое?! Она не собьет его с толку. Он выяснит правду. Но какую правду он искал, целуя ее? Хотел убедиться, виновата она или невинна? Или всего лишь прижаться губами к ее губам? – Кхм. – Сзади кто-то кашлянул. Саймон обернулся и увидел Бейнса и Харриса. Оба смотрели на него. Он и забыл, что они все еще в комнате. – Убирайтесь отсюда! – рявкнул он, стараясь не накинуться на них с бранью. Затем плюхнулся в кресло с вышитыми фламинго, стоявшее у окна, и замахал на них руками, прогоняя, как надоедливых мух, которым они подражали. – Вы сегодня будете есть ленч дома, сэр? – спросил Харрис. – Я готовлю ягненка с розмарином и картофелем. – Бейнс выпятил грудь как гордый павлин. «Который будет на вкус как воловья кожа». Нужно настоять, чтобы они наняли кухарку. Саймон смахнул воображаемую пушинку с рукава, напрягая мозг в поисках самых удачных выражений для своей просьбы. Затем оглянулся. Бейнс, похоже, был готов лопнуть от возбуждения. «Проклятье». Саймон никак не мог понять, почему ему так не хочется разочаровывать старика. Определенно в воду Блумсбери что-то добавляют. Что-то зловещее, раз оно превращает его в тряпку. – Да, звучит… вкусно. – Очень хорошо, сэр. Очень хорошо! – воскликнул Бейнс голосом, зазвеневшим от удовольствия. – Когда Ник вернется со свежим розмарином, я начну приправлять мясо. В животе у Саймона забурчало. – О, так вы проголодались, – сказал Харрис. Саймон не думал, что в животе бурчит от голода – скорее от страха. – Он почти ничего не съел за завтраком, – напомнил Бейнс. «Неправда». Он съел две горячие сладкие булочки, которые Ник принес ему из пекарни, но нельзя же сказать об этом Бейнсу. – Мне нужно срочно начать подготавливать мясо. Идем, Харрис, ты мне поможешь. |