
Онлайн книга «Аллигат. Книга 2»
![]() Сыщик невозмутимо достал из папки два грязно-голубых листа плотной бумаги: — Взгляните на это. Мартин скосил глаза на измятые бумаги со следами грубых заломов на углах. Листы явно побывали в воде и были высушенные при помощи горячего утюга или пресса. Бумага покоробилась и местами сильно пожелтела. Ларкинз вдохновенно продолжил: — Те самые закладные листы на шесть тысяч фунтов стерлингов, о которых вы говорили. В банке Англии подтвердили их истинность. При попытке их обналичить были задержаны мужчина и женщина, вызвавшие своим внешним видом и поведением подозрение у служащего банка. Они утверждают, что в канале недалеко от причала Святого Георгия выловили утопленника с ножевыми ранами. В кармане его сюртука были найдены бумаги на имя Джекоба Чандлера, а в подкладке обнаружились зашитыми закладные листы. Эти двое указали, где закопали тело утопшего. Скорее всего, его ранили на пароходе. Он успел прыгнуть в воду, но раны оказались смертельными. До берега он не доплыл. Кто и за что его убил — предстоит выяснить. Со списками пассажиров работают полицейские. Граф молчал. Его глаза остановились на бумагах, подрагивающих в руках сыщика. — И это ещё не всё, — блестя глазами, продолжил Ларкинз. — Удалось выяснить, что Пегги Фармер — погибшая хозяйка сгоревшего дома — была сожительницей утопшего. Улавливаете мою мысль, лорд Малгри? Он замер в ожидании поощрения к дальнейшему повествованию. Не дождавшись, заговорил громче: — Соседки Пегги Фармер утверждали, что Джекоб Чандлер отбыл в Америку. Сочли странным поведение мужчины, поскольку он и Пегги Фармер собирались отбыть туда вместе и не так скоро. Я проверил — имя утопшего значится в списках пассажиров судна, отправившегося в Бостон 28 апреля, накануне Пасхи. Более того, — уверенно говорил сыщик, — я выяснил, что эта пара давно промышляла обманом доверчивых граждан, приехавших в Лондон в поисках работы и жилья. Женщина играла роль хозяйки съёмных комнат, а мужчина под видом кучера привозил с вокзалов постояльцев, польстившихся на недорогое жильё. Дом и в самом деле находится в неудобном месте. Рядом подземка и сточные каналы. Поэтому заниженная стоимость комнат подозрительной не казалась. Видимо, виконтесса тоже стала жертвой этих мошенников. Теперь понятно, почему она осталась в Лондоне — её обобрали. У неё при себе нет ни цента. — Ей грозила смерть? — потирал Мартин грудь. В районе сердца щемило. Акерли демонстрировал предельную собранность: — Не думаю. Целью преступников было завладеть закладными листами. Ну и тем, что ещё было ценного у леди Хардинг и второй постоялицы. По моей версии хозяйка съёмных комнат находила предлог, чтобы в спешном порядке на некоторое время покинуть дом. В нём оставались беззащитные жильцы. В одну из ночей их грабит кучер, оставаясь неузнанным. Хозяйка возвращается и, если жильцы ещё не сбежали, узнаёт о несчастье. Она ни при чём. Более того, она принимает посильное участие в дальнейшей судьбе своих жертв, помогая им на первых порах чем может, вызывая благодарность. Только в этот раз сожитель решил обокрасть и свою подельницу. Свершив злодеяние, он быстро отбывает в Америку. А там — догоняй ветер в поле. Уж не знаю, Пегги Фармер сразу поняла, что стала жертвой своего же подельника или не успела. Ларкинз замолчал и посмотрел в окно. Через минуту он услышал: — Надеюсь мне не нужно вам говорить, что барон Барт Спарроу пока не должен знать о закладных листах. Сыщик отрицательно качнул головой: — Я обязан вернуть ему листы. Так требует закон. — В таком случае барон убедится, что виконтесса не уехала и сосредоточится на её поисках в Лондоне. Вы понимаете, что сие значит? Ларкинз не понимал: — Если вернуть барону закладные листы, он отступится от поисков женщины. Разве не именно они вынудили его искать её? Их необходимо отдать ему уже сегодня. — Хорошо, — вдруг согласился Мартин. — Отвезите листы леди Стакей. Пусть она вернёт их ему, убедив, что они нашлись в доме. На вопросительный взгляд сыщика нетерпеливо пояснил: — Так бывает: упали за спинку софы, залетели под неё, прислуга прихватила с… чем-нибудь. Маркиза неглупая женщина. Если вы своим рассказом — откуда у вас взялись закладные листы — произведёте на неё должное впечатление, она лишнего слова не скажет и сделает всё в лучшем виде. Её дочери угрожает опасность, и леди Стакей это сознаёт. А мы продолжим следить за бароном и посмотрим, что он предпримет дальше. Если он станет искать виконтессу, а я уверен, что станет, его нужно остановить. Понимаете меня, Ларкинз? — с нажимом сказал граф. — Задержать его и препроводить под стражу? Я вас правильно понял? — Под любым предлогом. Чем быстрее, тем лучше, — глянул в глаза мужчине. Желание Стэнли найти барона Спарроу и убить за клевету вынуждало графа действовать быстро и вразрез с его принципами. Пока сын будет требовать от негодяя удовлетворения за оскорбление чести виконтессы, тот, не задумываясь, нанесёт ему удар в спину. — Пока ничего подозрительного с его стороны нет. Мои люди следят за ним, — отозвался сыщик. — Он почти не выходит из съёмных апартаментов. Бывает, допоздна бесцельно бродит по улицам и переулкам. Один раз наведался в банк Лондона и один раз заехал на морской вокзал. Обменял ранее купленные билеты в Китай на ближайшую дату. — Когда состоится отплытие парохода? — насторожился Мартин. — Через десять дней. — Вы сказали «билеты»? Он едет не один? — Речь шла о четырёх пассажирах. Мартин не нашёлся, что сказать. Если бы было три билета, он мог бы предположить наём служанки для леди. А четыре… На ум ничего не шло. Разве что: — Он что-то придумал и уверен в скором успехе. — Не обязательно. Можно ещё раз поменять билеты. Конечно, ему придётся оплатить связанные с этим солидные издержки, но, видимо, барона такая мелочь не заботит. — Вы что-нибудь прояснили с портретом незнакомки? — тихо спросил Мартин. — Ничего. — Оставьте. Ни леди Саманта Роулей, ни её брат её не знают. Леди Стакей уверена, что женщина на портрете — подруга леди Хардинг по пансиону, живёт во Франции. Теперь поговорим о самой леди. Двух женщин с ребёнком найти будет несложно. Так? — Но и скорого результата не ждите, — упредил графа Акерли. — Понятно, почему женщины съехали так быстро. Оставаться в большом доме, где они подверглись нападению, тяжело. А они, похоже, сдружились и нуждаются в средствах к жизни. Как думаете, леди сможет устроиться на работу гувернанткой или пойти в компаньонки? — Без протекции и рекомендаций её никто не возьмёт. К тому же виконтесса слишком известная особа, чтобы остаться незамеченной, даже если найдётся желающий дать ей работу. — Она покинет Лондон и уедет туда, где её никто не знает, — уточнил сыщик. — Вопрос времени. Как только у неё появится нужная сумма… |